Procedimentos Tecnicos Da Traducao
Mostrando 1-9 de 9 artigos, teses e dissertações.
-
1. Algunas consideraciones en torno a los procedimientos de traducción de refranes y proverbios
Resumo O artigo é dedicado ao estudo dos procedimentos técnicos da tradução dos provérbios e ditados populares. Estas expressões didáticas muito complicadas que refletem a atividade cognitiva do povo, sua sabedoria secular são verdadeiros desafios para o tradutor. No artigo destacam-se e estudam-se os quatro procedimentos principais da tradução dos
Alea. Publicado em: 2017-12
-
2. 'Cava a Cova': descrevendo o humor da cena dos coveiros de Hamlet em duas traduções brasileiras
Em estudos acadêmicos, como os Estudos da Tradução, por exemplo, a pesquisa é feita para preencher uma lacuna, entretanto os pesquisadores apresentam dificuldades em como conduzir o projeto de pesquisa, qual a metodologia a ser usada para sustentar a pesquisa. A famosa máxima "Um problema bem colocado é resolvido pela metade", no ver da pesquisa cient�
Publicado em: 28/05/2017
-
3. DOMESTICAÇÃO E ESTRANGEIRIZAÇÃO EM DUAS TRADUÇÕES PARA O INGLÊS DE A PAIXÃO SEGUNDO G.H., DE CLARICE LISPECTOR
Resumo O presente artigo propõe a comparação da tradução realizada por Ronald W. Sousa (LISPECTOR, 2010) e da retradução de Idra Novey (LISPECTOR, 2012) de A Paixão Segundo G.H., de Clarice Lispector, para o inglês, publicadas nos Estados Unidos, com o propósito de verificar quantitativamente a chamada “hipótese da retradução” de Berman (199
Cad. Trad.. Publicado em: 2017-04
-
4. A adaptação como procedimento técnico de tradução: uma leitura descritiva do Hamlet em quadrinhos brasileiro
Os procedimentos técnicos da tradução foram identificados pela primeira vez no trabalho de Vinay e Darbelnet ([1958] 1977). Dentre esses procedimentos, o da adaptação foi então descrito, de forma local, como a adequação cultural ou situacional do texto da língua de partida no texto da língua de chegada. Na atualidade, mais que um procedimento local
Rev. bras. linguist. apl.. Publicado em: 2013-03
-
5. Abrindo o código : a rede tecno-econômica do BrOffice.org / Opening the source code : the BrOffice.org s tecno-economic network
As Tecnologias de Informação e Comunicação (TICs) estão cada vez mais presentes no cotidiano de uma grande parcela da população, influenciando em diversas áreas da vida social. Estas tecnologias são constantemente aprimoradas, recebendo novos usos e funcionalidades, tornando-se cada vez mais flexíveis e interativas. Com isso, se alteram também a r
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 10/03/2010
-
6. Contribuição para o planejamento brasileiro de exploração de petróleo e gás natural através da formulação de uma política nacional de uso sustentável das reservas de petróleo e gás natural / Contribution to the brazilian planning of oil and natural gas exploration by formulating a national policy of sustaiwable use of oil and natural gas reserves
Petróleo e gás natural são recursos naturais não renováveis que possuem grande participação na matriz energética mundial e tendência de crescimento na matriz nacional, cujo marco regulatório limita-se a definir critérios técnicos e procedimentais sem incorporar o modelo de sustentabilidade instituído pela Constituição Federal de 1988. A nature
Publicado em: 2010
-
7. Uso comum da terminologia anatômica cardiológica: análise crítica e proposta de discussão trilingue
INTRODUÇÃO: A Terminologia e a Lexicografia têm sido principalmente aplicadas em Ciências da Saúde na discussão de relatos de casos ou na publicação de artigos científicos. O conhecimento da Anatomia Humana permite compreender termos médicos, e o refinamento da Terminologia Médica possibilita melhor comunicação anatomomédica em nível altamente
Brazilian Journal of Cardiovascular Surgery. Publicado em: 2009-09
-
8. TRANSLATION FOR SUBTITLES: FROM POLYSYSTEMS TO THE TRANSLATOR`S SINGULARITY / A TRADUÇÃO PARA LEGENDAS: DOS POLISSISTEMAS À SINGULARIDADE DO TRADUTOR
Este trabalho se insere no contexto dos Estudos da Tradução contemporâneos, em consonância com as teorias pós- estruturalistas no campo dos Estudos Sociais. Adotando uma postura crítica que visa reaproximar teoria e prática, academia e mercado profissional, este estudo investiga a prática da tradução para legendas, entendida no âmbito da traduçã
Publicado em: 2005
-
9. Uma análise de semelhanças e diferenças na tradução de textos técnicos, jornalísticos e literários
Por meio da utilização de corpus de textos técnicos, jornalísticos e literários escritos originalmente em inglês e traduzidos para o português, pode-se efetuar uma análise das soluções propostas pelos tradutores ao lidarem com semelhanças e diferenças lingüísticas e culturais dos textos de partida e de chegada. Com esse intuito, aplicou-se o mo
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada. Publicado em: 2004-06