Validação e adaptação cultural para o português da Interpersonal Communication Competence Scale
AUTOR(ES)
Puggina, Ana Cláudia, Silva, Maria Júlia Paes da
FONTE
Acta paul. enferm.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2014-04
RESUMO
Objetivo: Validar e adaptar culturalmente a Interpersonal Communication Competence Scale para o português, trazendo uma nova ferramenta que possa ser utilizada pelos profissionais da área da saúde. Métodos: Estudo de validação descritivo e transversal com abordagem quanti-qualitativa. Foi realizada análise fatorial, análise de componentes principais com flag de 40 e avaliação da correlação interna por meio do Alpha de Cronbach. Resultados: A versão final da escala foi nomeada Escala de Competência em Comunicação Interpessoal e compôs-se por 17 itens e 5 domínios. O Alpha de Cronbach entre os cinco domínios foi de 0,71 e entre os itens foi de 0,82. Conclusão: A escala foi validada e adaptada em relação ao conteúdo e ao constructo com um bom índice de correlação entre os domínios e os itens.
ASSUNTO(S)
comunicação estudos de validação pesquisa de enfermagem enfermagem prática escalas
Documentos Relacionados
- Tradução e adaptação cultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale para o português
- Inventário de Oldenburg para estudantes: adaptação cultural e validação para o português
- Adaptação e validação para português da HIV Antibody Testing Attitude Scale
- Adaptação cultural e validação da Moral Distress Scale Revised para enfermeiros
- Tradução, adaptação cultural e validação da Kidney Disease Loss Scale para o contexto brasileiro