Tradução e adaptação cultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale para o português
AUTOR(ES)
Oriá, Mônica Oliveira Batista, Ximenes, Lorena Barbosa
FONTE
Acta Paulista de Enfermagem
DATA DE PUBLICAÇÃO
2010-04
RESUMO
OBJETIVOS: traduzir e adaptar a Breastfeeding Self-Efficacy Scale ( BSES), para a realidade cultural do Brasil e avaliar a validade de conteúdo da versão em português, para que possa ser utilizada na população brasileira. MÉTODOS: O estudo envolveu duas fases (1. protocolo de tradução e adaptação cultural e 2. validade de conteúdo). RESULTADOS: O escore total variou de 93 a 162 pontos (M = 127,03; DP = 19,62). Quando considerado apenas as multíparas, a pontuação da escala variou de 106 a 156 (M = 131,66; DP = 15,91). A versão mostrou ser de fácil compreensão, obtendo-se adequada validação semântica e de consistência. O Índice de Validação de Conteúdo foi 0,84 e o coeficiente alfa de Cronbach = 0,90. CONCLUSÕES: Os achados sugerem que a BSES é adequada para screening da confiança materna no seu potencial para amamentar. No entanto, é necessário avaliar as propriedades psicométricas deste instrumento em amostra com diferentes níveis sociais e educacionais e em outras regiões do Brasil.
ASSUNTO(S)
auto-eficácia aleitamento materno estudos de validação
Documentos Relacionados
- Self-efficacy beliefs and Chronic Pain Self-Efficacy Scale validation.
- AplicaÃÃo e validaÃÃo da Breastfeeding Self-Efficacy Scale-Short Form (BSES-SF)
- Translation, adaptation and validation of the Breastfeeding Self-Efficacy Scale: applied to pregnant women
- TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO CULTURAL DA ESCALA SELF-EFFICACY AND THEIR CHILD'S LEVEL OF ASTHMA CONTROL: VERSÃO BRASILEIRA
- Adaptação e validação da Diabetes Management Self-efficacy Scale para a língua portuguesa do Brasil