Traducao Alemao Ingles
Mostrando 1-12 de 18 artigos, teses e dissertações.
-
1. O AMBIENTE DIGITAL TRADCORPUS: PROPOSTA DE REPOSITÓRIO DE DADOS DE CORPORA ON-LINE PARA O ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DE TRADUÇÃO
RESUMO O presente artigo apresenta a interface inicial do repositório Tradução e Corpora On-line para Formação de Competências Profissionais (TRADCorpus), que visa fornecer corpora abertos multilíngues, paralelos e comparáveis como recurso para o ensino e aprendizagem de Tradução e de competências linguísticas em múltiplos pares de línguas tais
Trabalhos em Linguística Aplicada. Publicado em: 2023
-
2. Das Betrachten des Übersetzungsprozesses: primäre Ergebnisse einer Fallstudie in Leipzig
Resumo Durante um período de estudos em Leipzig em 2018 foi desenvolvida uma pesquisa sobre a competência tradutória de estudantes. A pesquisa foi conduzida de acordo com as metodologias do Grupo PACTE (2003, 2008, 2011b, dentre outros) e foram levantados dados para uma análise comparativa com pesquisa desenvolvida no Brasil (Liparini Campos, Leipnitz 20
Pandaemonium ger.. Publicado em: 2020-05
-
3. Partículas modais em alemão e seus equivalentes funcionais em português brasileiro: proposta de análise e classificação para o uso
Resumo Neste artigo intencionamos realizar uma análise contrastiva de ocorrências de partículas modais (doravante PM) em alemão, catalão, croata, francês e inglês, propondo uma classe de PM para o português brasileiro. Partimos de referencial teórico com base na pragmática e em teorias funcionalistas como suporte. Nosso principal objetivo é defend
Pandaemonium ger.. Publicado em: 2020-05
-
4. Historicidade da tradução em Benjamin e um estudo de caso
Resumo A tradução parece trazer dificuldades que exigem soluções diversas que, escolhidas contigencialmente, podem ter implicações históricas e políticas duradouras. A tradução da Bíblia por Lutero é um exemplo marcante da força histórica da tradução e das polêmicas quanto à sua forma. Em “A Tarefa do Tradutor”, Benjamin estabelece duas
Pandaemonium ger.. Publicado em: 2019-04
-
5. Borges contra Borges: más traduções de “O Aleph”
Resumo Borges parece haver argumentado que as traduções são frequentemente melhores do que os originais, mas ele próprio fez um grande esforço (por exemplo, aprender alemão, em sua juventude, para ler Kafka) para acessar a literatura em suas línguas originais. Em sua maturidade, fez um grande esforço para aprender o idioma nórdico das sagas para lê
Alea. Publicado em: 2017-12
-
6. Por uma sociologia dos etnométodos para compreender o mundo da educação: contribuições de Alain Coulon
Resumo O texto apresenta entrevista com Alain Coulon, pesquisador francês responsável pelo desenvolvimento dos estudos em etnometodologia aplicados à educação na sociologia francesa. O caráter inovador de sua linha de investigação, inspirada nas formulações de Garfinkel e Cicourel, permitiu um conjunto de pesquisas sobre os estudantes universitári
Educ. Pesqui.. Publicado em: 2017-12
-
7. Descobertas sobre a teoria do som: a história dos padrões de Chladni e sua contribuição para o campo da acústica
As descrições dos fenômenos ondulatórios exigem do estudante observar atenta e sistematicamente fenômenos que permitam construir significados sobre conceitos como ressonância, superposição de ondas, interferência, difração, reflexão e harmônicos. Neste trabalho, objetiva-se tecer uma breve biografia do Físico Ernst Florens Friedrich Chladni, e
Rev. Bras. Ensino Fís.. Publicado em: 27/11/2017
-
8. EXPLORANDO A DIFERENÇA CULTURAL ATRAVÉS DA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL
Resumo Este artigo, de natureza descritiva, apresenta um projeto alunoprofessor em que os participantes traduziram um conto infantil do alemão para o inglês a fim de explorar o caráter cultural da linguagem e a natureza hermenêutica da tradução. Ao refletir sobre os problemas que envolvem a tradução de literatura infantil e ao simular a situação de
Cad. Trad.. Publicado em: 2016-04
-
9. A tradução: no limiar
No que diz respeito à sua fundação epistemológica, que permanece frágil, a tradutologia geralmente concebe seu objeto sob a lógica da transferência e da circulação. Se é possível conceder-lhe legitimidade conceitual, uma tal apreensão corre o risco de acarretar uma fetichização ideológica nefasta à percepção da plena dimensão ética do tra
Alea. Publicado em: 2012-06
-
10. Les Cinq Continents, a antologia de Goll: apelo (po)ético cosmopolita
Este artigo trata de alguns trabalhos poéticos de Ivan Goll, publicados em alemão, francês e inglês, nos quais o diapasão cosmopolita e o apelo a uma poesia supranacional representaram um grito marginal de resistência frente às tendências totalizantes e às categorias nacionais da primeira metade do século XX. Busca-se compreender se o grito encontr
Alea : Estudos Neolatinos. Publicado em: 2011-12
-
11. Os trópicos na rota do Império britânico: a visão de Mungo Park sobre a África em fins do século XVIII
O jovem médico escocês Mungo Park chegou à África em 1795, aos 23 anos, com uma missão tão específica quanto complexa naqueles tempos: percorrer o curso do rio Níger. Em 1799, o relato dessa jornada veio a público em uma publicação que vendeu 1.500 cópias em apenas um mês, estimulando o aparecimento de mais duas edições da obra no mesmo ano e
História, Ciências, Saúde-Manguinhos. Publicado em: 2011-03
-
12. Questionário SRS-30 para adolescentes portadores de escoliose idiopática
INTRODUÇÃO: a medição da qualidade de vida relacionada à saúde é uma prática comum na avaliação de doenças da coluna vertebral. O questionário SRS-30 (versão procedente do instrumento Scoliosis Research Society-22) é um instrumento válido para a avaliação clínica de pacientes portadores de escoliose idiopática nos Estados Unidos. Entretant
Coluna/Columna. Publicado em: 2010-06