O AMBIENTE DIGITAL TRADCORPUS: PROPOSTA DE REPOSITÓRIO DE DADOS DE CORPORA ON-LINE PARA O ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DE TRADUÇÃO
AUTOR(ES)
Serpa, Talita; Pinto, Paula Tavares; Sbrogio, Renata de Oliveira; Camargo, Diva Cardoso de
FONTE
Trabalhos em Linguística Aplicada
DATA DE PUBLICAÇÃO
2023
RESUMO
RESUMO O presente artigo apresenta a interface inicial do repositório Tradução e Corpora On-line para Formação de Competências Profissionais (TRADCorpus), que visa fornecer corpora abertos multilíngues, paralelos e comparáveis como recurso para o ensino e aprendizagem de Tradução e de competências linguísticas em múltiplos pares de línguas tais como Português ↔ Inglês ↔ Espanhol ↔ Francês ↔ Italiano ↔ Alemão. As teorias utilizadas para construir este conjunto de dados seguem principalmente os conceitos de Data-Driven Learning, bem como a Pedagogia de Tradução Baseada em Corpus, que promovem um processo de utilização eficaz dos corpora para a realização de tarefas de ensino e de Tradução. Essa coleção de materiais, bem como uma lista de ferramentas computacionais, está disponível para professores de línguas, tradutores e estudantes que podem acessar arquivos e atividades produzidas por diferentes usuários e podem também partilhar as suas próprias produções. A maioria dos corpora, listas de palavras, palavras-chave, colocados são resultados da pesquisa desenvolvida pelos grupos "Tradução, Terminologia e Corpora" e "En-Corpora": Ensino Baseado e Dirigido por Corpora" (CNPq).
Documentos Relacionados
- Ambiente Virtual de Aprendizagem: ReflexÃes para uma Pedagogia On-line
- Deutschkurs Kulturenannäherung: uma proposta para a formação continuada on‑line de professores
- Panorama brasileiro do ensino de Enfermagem On-line
- Proposta educacional on-line sobre úlcera por pressão para alunos e profissionais de enfermagem
- O PAPEL DOS OBJETOS DE APRENDIZAGEM NO ENSINO DE LÍNGUAS: UMA ANÁLISE EM CURSOS ON-LINE DE ESPANHOL COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA