Lingua Literaria
Mostrando 13-24 de 175 artigos, teses e dissertações.
-
13. A ENUNCIAÇÃO DO ANALISTA COMO (TRADUÇÃO) POÉTICA: UM PERCURSO PELA POESIA CONCRETA PARA ROÇAR LALÍNGUA DA TÉCNICA LACANIANA
RESUMO: Propomos compreender a poética (Aristóteles, Benjamim) como um aspecto da técnica de enunciação psicanalítica. Partindo da postulação lacaniana conhecida como lalíngua, encontra-se um paralelo entre esta língua preconizada por Lacan e o uso da linguagem tal qual ele é feito na composição da poesia concretista. Através da análise liter�
Ágora (Rio J.). Publicado em: 27/05/2019
-
14. Mobilidade dos textos e diversidade das línguas: Traduzir nos séculos XVI e XVII
Resumo O tema da tradução é hoje compartilhado pela história literária, pela crítica textual, pela sociologia cultural e história global. Este artigo pretende, primeiramente, refletir sobre as razões dessa convergência. A primeira é histórica e considera a tradução como uma primeira forma de “profissionalização” da escrita. A segunda é me
Varia hist.. Publicado em: 16/05/2019
-
15. Livro didático e leitura literária nos anos finais do ensino fundamental
RESUMO Baseado no conceito de letramento literário, este artigo investiga quais as expectativas do guia do PNLD 2017 (Língua Portuguesa) e dos PCNs, único documento de orientações para o Ensino Fundamental em voga no período de liberação do edital para o PNLD 2017, com relação à leitura literária nos anos finais do ensino fundamental e como um co
Rev. bras. linguist. apl.. Publicado em: 2019-03
-
16. 3. Os jogos metalinguísticos: a língua literária de Machado de Assis
Parte do livro:Machado de Assis e o cânone ocidental: itinerários de leitura
Autor(es): Salomão, Sonia Netto
EDUERJ. Publicado em: 2019
-
17. Ler o passado com ferramentas do futuro: uma análise digital de textos críticos do início do século XIX
Resumo Este artigo examinará um conjunto de textos críticos produzidos no Reino Unido, na França e em Portugal, entre 1797 e 1821, a fim de entender como os homens de letras reagiam aos romances no início do século XIX e que critérios empregavam em suas análises. Interessa também observar se a língua em que foram escritos os textos e a finalidade co
Alea. Publicado em: 2017-12
-
18. Selvagens e pactos demoníacos. Observações sobre um conto de Wilhelm Raabe
Resumo A narrativa “Zum wilden Mann” (1874) de Wilhelm Raabe apresenta a história de uma farmácia na província alemã e do seu dono, observando os princípios estilísticos do realismo poético, a tendência literária dominante na segunda metade do século 19 nos países de língua alemã. A despeito da localização no mundo contemporâneo de Raabe
Pandaemonium ger.. Publicado em: 2017-12
-
19. O escritor da pena feiticeira: João Köpke (1852-1926)
Resumo No acervo pessoal da família Köpke, foram localizados o manuscrito Versos para os pequeninos (s.d.) e um exemplar impresso de Locuções, proloquios e pensamentos (1915), ambos de autoria de João Köpke (1852-1926). Neste artigo, empreendemos um estudo exploratório dessas obras na perspectiva da história cultural, em duas direções investigativa
Educ. Pesqui.. Publicado em: 05/10/2017
-
20. Corpo-texto, texto-corpo: apontamentos sobre literatura e performance na contação de história em língua de sinais
RESUMO Este artigo propõe uma discussão teórica e um relato de experiência com base no conceito de performance aliado à leitura das narrativas literárias em um contexto de alunos surdos, usuários da língua de sinais. Para isso, estruturamos o estudo da seguinte forma: inicialmente, uma apresentação das especificidades do contexto estudado; em segui
Rev. bras. linguist. apl.. Publicado em: 24/08/2017
-
21. THE RAVEN E O SEU VOO PARA A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS
Resumo The raven já recebeu diversas traduções desde que foi publicado em 1845, e vários tradutores já se aventuraram a compreender e transferir para outras culturas toda a trama envolvida com o corvo e sua resposta simples, mas ao mesmo tempo fria e angustiante. Agora, esse enigmático corvo pousou na cultura surda brasileira, e este artigo foi elabora
Cad. Trad.. Publicado em: 2017-08
-
22. Gregório(s) de Matos: padrões de representá-lo(s) e ordens do discurso
RESUMO O presente artigo, a partir de certos expedientes de base foucaultiana para a análise do discurso, examinará um corpus de textos em língua portuguesa, feito de livros didáticos, histórias da literatura brasileira e ensaios recentes, em que figura a personagem literária Gregório de Matos, de modo a refletir acerca dos padrões de representá-la
Bakhtiniana, Rev. Estud. Discurso. Publicado em: 2017-08
-
23. A LITERATURA ALEMÃ NO BRASIL – ESCREVENDO E TRADUZINDO ENTRE DOIS MUNDOS. OS TRABALHOS DE HERBERT CARO E ERNST FEDER COMO ESCRITA-ENTRE-MUNDOS
Resumo A literatura alemã, como qualquer outra literatura nacional, é normalmente delimitada por restrições territoriais – as fronteiras ou da Alemanha ou de países de língua alemã. Porém, este ponto de vista estático exclui a mobilidade espacial e o dinamismo vetorial, que constituem a base da literatura. A emigração para outros países, a escr
Cad. Trad.. Publicado em: 2017-04
-
24. ESCREVENDO A PARTIR DE OUTRAS MARGENS. DIFERENÇA, EXCEÇÃO E TRADUÇÃO NO MUNDO DE LÍNGUA PORTUGUESA: CONTRAPONTOS ENTRE REPRESENTAÇÕES LITERÁRIAS E PARADIGMAS CRÍTICOS
Resumo Enquanto enquadramento conceptual para estudar as chamadas literaturas pós-coloniais, a tradução constitui um paradigma crítico complexo que abre inúmeros caminhos teóricos a partir de onde ler e situar as representações literárias sob uma perspetiva global. No que concerne ao que pode ser definido como literaturas africanas eurófonas (Zabus
Cad. Trad.. Publicado em: 2017-04