Estudo Transcultural
Mostrando 13-24 de 463 artigos, teses e dissertações.
-
13. Como o questionário de avaliação das habilidades culinárias e alimentação saudável foi adaptado transculturalmente ao Brasil?
Resumo O estudo descreveu o processo de adaptação transcultural do questionário estadunidense de avaliação das habilidades culinárias e alimentação saudável para o Brasil. Seis estágios foram conduzidos: Tradução; Síntese da tradução; Retrotradução; Comitê de Juízes; Síntese da versão final; e Pré-teste (preenchimento do questionário o
Ciênc. saúde coletiva. Publicado em: 2021-06
-
14. Tradução, adaptação transcultural e validação da escala de Cincinnati no Brasil
RESUMO Introdução: O uso de instrumentos padronizados internacionalmente para auxiliar os profissionais de saúde a reconhecer precocemente o AVC é recomendado. O processo de tradução e adaptação transcultural tem sido importante para garantir que a escala seja interpretada da mesma maneira em diferentes idiomas, assegurando sua aplicabilidade em v�
Arq. Neuro-Psiquiatr.. Publicado em: 2021-04
-
15. A presença do Brasil e da América Hispânica nos Congressos da Associação Internacional de Literatura Comparada
RESUMO Este trabalho aborda a relevância da ampliação do campo de estudo da Literatura Comparada no século XX no Ocidente, que se consolidou com a fundação da Associação Internacional de Literatura Comparada (AILC/ICLA). Esta, por meio de congressos realizados tanto na Europa quanto na América do Norte, conseguiu reunir pesquisadores de diversas par
Rev. Bras. Lit. Comp.. Publicado em: 2021-04
-
16. ADAPTAÇÃO E VALIDAÇÃO TRANSCULTURAL DA VERSÃO BRASILEIRA DA ESCALA FUNCIONAL DE DOR LOMBAR
RESUMO Objetivo: A Escala Funcional de Dor Lombar (EFDL) foi concebida para avaliar o estado funcional de indivíduos acometidos por lombalgia. A escala é constituída por doze itens e abrange aspectos funcionais em atividades de vida diária desses indivíduos. O escore final é calculado pela soma das respostas de cada item, cujo valor varia de 0 a 5, ob
Coluna/Columna. Publicado em: 2021-03
-
17. Tradução e adaptação transcultural de seis perguntas breves de triagem dos aspectos biopsicossociais da dor crônica
RESUMO JUSTIFICATIVA E OBJETIVOS: Para que a avaliação de pacientes com dor crônica se torne mais ampla e focada nas reais necessidades do paciente, é necessário levar em consideração os fatores psicossociais que influenciam na experiência dolorosa. O objetivo deste estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural para o contexto brasile
BrJP. Publicado em: 2021-01
-
18. Adaptação transcultural e validação da escala de autoeficácia para a escovação dentária noturna
Resumo O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural e validação da “Escala de Autoeficácia para escovação dentária noturna” em uma população de adultos brasileiros. A tradução e a adaptação transcultural para a língua portuguesa foram realizadas de acordo com padrões recomendados na literatura. A validade de construto fo
Ciênc. saúde coletiva. Publicado em: 2020-11
-
19. Diretriz Brasileira de Cardio-oncologia – 2020
Resumo O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural e validação da “Escala de Autoeficácia para escovação dentária noturna” em uma população de adultos brasileiros. A tradução e a adaptação transcultural para a língua portuguesa foram realizadas de acordo com padrões recomendados na literatura. A validade de construto fo
Arq. Bras. Cardiol.. Publicado em: 2020-11
-
20. Adaptação transcultural e evidência de validade de conteúdo da versão brasileira da Nociception Coma Scale-revised
RESUMO JUSTIFICATIVA E OBJETIVOS: Em pacientes com desordens de consciência e distúrbios cognitivos há barreiras de comunicação para a avaliação da dor. O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural da Nociception Coma Scale-revised (NCS-R) para a língua portuguesa e verificar as evidências de validade de conteúdo da versão bra
BrJP. Publicado em: 2020-09
-
21. Escalas para a avaliação da dor na unidade de terapia intensiva. Revisão sistemática
RESUMO JUSTIFICATIVA E OBJETIVOS: A dor é considerada como uma experiência sensorial e emocional desagradável, associada a uma lesão efetiva ou potencial dos tecidos. Avaliar a dor é muito complexo, principalmente quando se trata de pacientes ventilados mecanicamente na unidade de terapia intensiva. No entanto, existem diversas escalas para avaliam a
BrJP. Publicado em: 2020-09
-
22. Adaptação transcultural e validação da versão portuguesa universal da Escala Avaliação Funcional Pediátrica de Terapia de Doença Crônica - Fadiga (pedsFACIT-F)
Resumo Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar a versão portuguesa universal da escala Avaliação Funcional Pediátrica de Terapia de Doença Crônica - Fadiga (pedsFACIT-F). Método: A versão traduzida para o português universal e adaptada transculturalmente da escala pedsFACIT-F foi validada em 323 crianças (entre 8 e 18 anos), 173 saudáveis
J. Pediatr. (Rio J.). Publicado em: 2020-08
-
23. Adaptação transcultural e avaliação de propriedades psicométricas do Emotional Appetite Questionnaire em mulheres de língua portuguesa
Resumo A obesidade e seus determinantes são foco de amplas pesquisas, dentre tais determinantes, encontra-se o apetite emocional, definido como a tendência a comer em excesso em reposta às emoções negativas. Alguns instrumentos foram criados para mensurar esse constructo, dentre eles o “Emotional Appetite Questionnaire” (EMAQ). O objetivo deste estu
Ciênc. saúde coletiva. Publicado em: 2020-07
-
24. Tradução, adaptação transcultural e avaliação psicométrica da versão em português (brasileiro) do 14-item Health Literacy Scale
Resumo Foram avaliadas as propriedades psicométricas da versão brasileira do 14-item Health Literacy Scale (HLS-14). No estudo metodológico com delineamento transversal realizou-se tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas. Depois de passar por comitê de especialistas, traduzido e adaptado, o instrumento foi pré
Ciênc. saúde coletiva. Publicado em: 2020-07