Adaptação transcultural para o idioma português do método de triagem nutricional Determine your nutritional health®para idosos domiciliados
AUTOR(ES)
Roediger, Manuela de Almeida, Marucci, Maria de Fátima Nunes, Latorre, Maria do Rosário Dias de Oliveira, Hearst, Norman, Oliveira, Cesar de, Duarte, Yeda Aparecida de Oliveira, Lebrão, Maria Lúcia
FONTE
Ciênc. saúde coletiva
DATA DE PUBLICAÇÃO
2017-02
RESUMO
Resumo O objetivo deste artigo é descrever o processo de adaptação transcultural do método de triagem nutricional, Determine Your Nutritional Health® (DNH), para utilização na população idosa brasileira. O DNH consiste de 10 questões com enunciados afirmativos, às quais são atribuídas pontuações específicas e cuja soma corresponde ao escore final, que classifica os indivíduos de acordo com a presença ou a ausência de risco nutricional. O processo de adaptação transcultural do método DNH envolveu as seguintes etapas: tradução; retrotradução; equivalência semântica; avaliação dos especialistas; pré-teste e versão final do método. Foram realizadas adaptações de palavras e expressões do método DNH, para a realidade brasileira. A versão final do método foi definida para o Brasil como “Verifique a condição nutricional do idoso”, apresentando as mesmas questões da versão original do DNH, contudo, em formato mais claro, por meio de perguntas, consideradas acessíveis e de fácil entendimento, segundo a avaliação de profissionais de saúde e de idosos. A versão brasileira do método de triagem nutricional, “Verifique a condição nutricional do idoso”, encontra-se traduzida e adaptada para uso em idosos brasileiros domiciliados.
ASSUNTO(S)
adaptação transcultural triagem nutricional risco nutricional
Documentos Relacionados
- Adaptação transcultural para o idioma português do Cocaine Craving Questionnaire - Brief
- Adaptação transcultural preliminar do Children's Eating Attitude Test (Cheat) para o idioma português
- Adaptação transcultural da Massachusetts General Hospital (MGH) Hairpulling Scale para o idioma português (Brasil)
- Adaptação transcultural: tradução e validação de conteúdo para o idioma português do modelo da Tripartite Influence Scale de insatisfação corporal
- Adaptação transcultural para o português de instrumentos de avaliação do estado nutricional de pacientes em diálise