Adaptação transcultural da Massachusetts General Hospital (MGH) Hairpulling Scale para o idioma português (Brasil)
AUTOR(ES)
Toledo, Edson Luiz, Taragano, Rogéria, Cordás, Táki Athanássios, Abreu, Cristiano Nabuco de, Hearst, Norman, Conti, Maria Aparecida
FONTE
Archives of Clinical Psychiatry (São Paulo)
DATA DE PUBLICAÇÃO
2011
RESUMO
CONTEXTO: A tricotilomania (TTM) caracteriza-se pelo ato de arrancar, de forma recorrente, os próprios cabelos por prazer, gratificação ou alívio de tensão, acarretando perda capilar perceptível. A Massachusetts General Hospital (MGH) Hairpulling Scale é um instrumento utilizado recentemente em muitos estudos para avaliar sintomas de TTM. OBJETIVO: O presente trabalho teve como objetivo adaptar essa escala para o idioma português. MÉTODOS: Envolveu cinco etapas: (1) tradução; (2) retradução; (3) revisão técnica e avaliação das equivalências semântica e conceitual por especialistas em saúde mental; (4) avaliação do instrumento por estudantes, por meio da avaliação do grau de compreensão e (5) análise da consistência interna do instrumento pelo coeficiente alfa de Cronbach. RESULTADOS: O instrumento foi traduzido e adaptado para o idioma português. Demonstrou ser de fácil compreensão e o valor da consistência interna correspondeu a 0,96. CONCLUSÃO: O instrumento encontra-se traduzido e adaptado para o idioma português. São necessárias análises de equivalência de mensuração e reprodutibilidade.
ASSUNTO(S)
tricotilomania adaptação transcultural escalas psicometria estudos de validação
Documentos Relacionados
- Tradução, adaptação transcultural para o português (Brasil) e validação de conteúdo da Body Checking Cognitions Scale (BCCS)
- Adaptação transcultural para o português (Brasil) da Vulnerability to Abuse Screening Scale (VASS) para rastreio da violência contra idosos
- Adaptação transcultural da Infiltration Scale para o português
- Adaptação transcultural: tradução e validação de conteúdo para o idioma português do modelo da Tripartite Influence Scale de insatisfação corporal
- Adaptação transcultural para o idioma português do Cocaine Craving Questionnaire - Brief