Adaptação transcultural e validação da European Heart Failure Self-care Behavior Scale para o português do Brasil
AUTOR(ES)
Feijó, Maria Karolina, Ávila, Christiane Wahast, Souza, Emiliane Nogueira de, Jaarsma, Tiny, Rabelo, Eneida Rejane
FONTE
Rev. Latino-Am. Enfermagem
DATA DE PUBLICAÇÃO
2012-10
RESUMO
OBJETIVO: adaptar e validar a European Heart Failure Self-Care Behavior Scale para uso na língua portuguesa do Brasil. MÉTODOS: o processo de adaptação cultural (tradução, síntese, retrotradução, revisão por comitê de especialistas e pré-teste) e validação (validade de face, de conteúdo e fidedignidade) foi realizado de acordo com a literatura. A European Heart Failure Self-Care Behavior Scale avalia os componentes-chave para o autocuidado: reconhecimento dos sinais e sintomas de descompensação da insuficiência cardíaca (IC) e a tomada de decisão na ocorrência desses sintomas. É composta por 12 questões (variando de 12-60, baixos escores indicam melhor autocuidado). RESULTADOS: foram incluídos 124 pacientes com IC com idade de 62,3±12 anos. A consistência interna das questões apresentou um alfa de Cronbach de 0,70 e a reprodutibilidade avaliada pelo coeficiente de correlação intraclasse foi de 0,87. CONCLUSÃO: a validade de face, de conteúdo, a consistência interna e a reprodutibilidade conferiram validade e fidedignidade ao instrumento para uso no Brasil.
ASSUNTO(S)
insuficiência cardíaca autocuidado educação em enfermagem estudos de validação
Documentos Relacionados
- Tradução, adaptação transcultural para o português (Brasil) e validação de conteúdo da Body Checking Cognitions Scale (BCCS)
- Adaptação transcultural e validação para o português brasileiro do Stanford Presenteeism Scale para avaliação do presenteísmo
- Adaptação transcultural e validação para o Brasil da Obesity-related Problems Scale
- Corrigendum—formulary for self-care
- Adaptação transcultural da Infiltration Scale para o português