Unidades Fraseologicas
Mostrando 1-11 de 11 artigos, teses e dissertações.
-
1. UNIDADES FRASEOLÓGICAS COM ZOÔNIMOS: UM OLHAR PELA JANELA DA INFLUÊNCIA CULTURAL
Resumo Este artigo argumenta sobre a influência dos aspectos culturais nas unidades fraseológicas com zoônimos (UFz), expressões que levam um zoônimo em sua composição. As UFz refletem a história e a cultura do povo que as utiliza e nelas estão inseridas expressões idiomáticas como da língua portuguesa do tipo ser um bagre ensaboado (em inglês t
Ling. (dis)curso. Publicado em: 2020-08
-
2. AS UNIDADES FRASEOLÓGICAS COM ZOÔNIMOS NOS DICIONÁRIOS BILINGUES ESCOLARES (PORTUGUÊS-INGLÊS) E A QUESTÃO DAS EQUIVALÊNCIAS
RESUMO: As unidades fraseológicas com zoônimos (UFz) são expressões metafóricas integrantes da cultura e expressam aspectos peculiares da comunicação, com um colorido especial próprio à conversa dos falantes de uma língua. Por esta razão, espera-se que os dicionários possam verter as UFz para a língua alvo, com a maior proximidade possível com
Alfa, rev. linguíst. (São José Rio Preto). Publicado em: 2017-08
-
3. Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária
O objetivo deste trabalho é investigar as estratégias de interpretação utilizadas no processo tradutório do português para a língua brasileira de sinais (Libras), em interpretações que envolvem Unidades Fraseológicas (UF's) utilizadas por políticos em seus discursos. Considerando que as línguas em questão são de modalidades diferentes, a primei
Rev. bras. linguist. apl.. Publicado em: 29/08/2014
-
4. A fraseologia do futebol: um estudo bilingue português-inglês direcionado pelo corpus / Football Phraseology: A bilingual Portuguese-English corpus-driven study.
O objetivo desta pesquisa é estudar a terminologia do futebol em inglês e português por meio do estabelecimento de equivalentes fraseológicos. A escolha de trabalhar com unidades fraseológicas, e não apenas com termos isolados, deve-se ao fato de acreditarmos que um termo raramente ocorre sozinho. Em outras palavras, é muito provável que este venha a
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 09/08/2011
-
5. Estudo filológico e linguístico das unidades fraseológicas da linguagem jurídico-criminal da capitania do Ceará nos séculos XVIII E XIX / Philological and linguistic study of language phraseologisms legal-criminal of the captaincy of Ceará in the eighteenth and nineteenth
Esta pesquisa tem como objetivo o estudo filológico e linguístico das unidades fraseológicas (UFs) da linguagem especializada do judiciário colonial brasileiro, referente aos séculos XVIII e XIX. O estudo consta da edição semidiplomática dos documentos que compõem o corpus de análise, que é constituído por 133 Autos de Querela escritos entre 1779
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 27/11/2009
-
6. A presença das expressões idiomáticas (EIs) na sala de aula de E/LE para brasileiros
A presente pesquisa qualitativa, teve como objetivo investigar como são apresentadas as expressões idiomáticas na sala de aula de E/LE, a partir da abordagem do professor e do material didático adotado, além da apropriação dessas expressões pelos alunos participantes desse estudo. Tomamos como base as hipóteses sobre aquisição de Krashen (1982), o
Publicado em: 2008
-
7. Estudo das unidades fraseológicas na linguagem forense dos juízes federais / Estudo das unidades fraseologicas na linguagem forense dos juizes federais
This work aims at analyzing the phraseology of the judicial discourse. The corpus has been built upon decisions pronounced by judges of the Federal Court in the State of Ceará in lawsuits filed in 1999, 2001, 2003 and 2005. Communicative Theory of Terminology has been chosen as the framework for this research, thus meaning that lexical, syntactic and discur
Publicado em: 2007
-
8. Unidades Fraseológicas especializadas na perspectiva da tradução
Este trabalho trata das Unidades Fraseológicas Especializadas (UFE’s) no âmbito da Engenharia Computacional. Por serem unidades transmissoras de conhecimento especializado nas diferentes áreas do conhecimento, devem ser reconhecidas pelos tradutores para que produzam traduções adequadas em função do modo de expressão, dos usos da linguagem já cons
Publicado em: 2007
-
9. As expressões idiomáticas no ensino de português como língua estrangeira para estudantes uruguaios
O tema central do nosso trabalho é o ensino das expressões idiomáticas. Inicialmente nos apoiamos nas teorias e estudos a respeito do processo de ensino/aprendizagem do vocabulário, e, posteriormente, na teoria fraseológica. Os estudos sobre o vocabulário forneceram o embasamento teórico para a seleção e elaboração de atividades para o ensino das
Publicado em: 2007
-
10. La fraseología: entre el lenguaje real y la clase de e/le
Este trabalho tem por finalidade refletir acerca do ensino e da aprendizagem do léxico, em especial, das unidades fraseológicas. Sendo assim, propõe demonstrar a importância de proporcionar aos aprendizes do espanhol como língua estrangeira o conhecimento e a habilidade no emprego das unidades fraseológicas, mais exatamente, das expressões idiomática
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 2005-06
-
11. Expressões idiomaticas do portugues do Brasil e do espanhol de Cuba : estudo contrastivo e implicações para o ensino de portugues como lingua estrangeira
As expressões idiomáticas refletem o lado dinâmico da língua, a sua adaptação constante às necessidades comunicacionais do momento, tanto que muitas vezes podem desaparecer logo depois do seu surgimento. Outras ficam e se incorporam ao inventário lexical da língua. A presente pesquisa conduziu um estudo das expressões idiomáticas cristalizadas pel
Publicado em: 2000