As expressões idiomáticas no ensino de português como língua estrangeira para estudantes uruguaios

AUTOR(ES)
DATA DE PUBLICAÇÃO

2007

RESUMO

O tema central do nosso trabalho é o ensino das expressões idiomáticas. Inicialmente nos apoiamos nas teorias e estudos a respeito do processo de ensino/aprendizagem do vocabulário, e, posteriormente, na teoria fraseológica. Os estudos sobre o vocabulário forneceram o embasamento teórico para a seleção e elaboração de atividades para o ensino das expressões idiomáticas. A teoria fraseológica permitiu distinguir as expressões idiomáticas de outras unidades fraseológicas. Seguindo uma abordagem qualitativa, o trabalho foi realizado no Uruguai, junto a um grupo de estudantes de nível avançado de português como língua estrangeira. Além das aulas, os estudantes participaram da seleção de expressões idiomáticas que deram origem a um material de consulta: o Nosso novíssimo dicionário de expressões idiomáticas. A organização desse material serviu como um dos procedimentos utilizados para o ensino das expressões idiomáticas. Além disso, pode ser compartilhado com a comunidade de estudantes e professores. Para a organização do inventário, foi necessário realizar uma análise da sua estrutura, o que feito com base no trabalho de Ortíz Alvarez (2000), o qual mostra que as expressões idiomáticas podem corresponder na outra língua a uma idêntica, semelhante, totalmente diferente ou, em outros casos, não é possível encontrar equivalente. Apresentamos também as atividades metodológicas que selecionamos e elaboramos para o ensino das expressões idiomáticas. A ausência de obras bilíngües que privilegiem este tema, a escassa e desorganizada presença dessas unidades nos materiais didáticos para o ensino de português para estrangeiros, bem como o interesse que desperta nos aprendizes parecem-nos razões suficientes para justificar este trabalho. Os resultados mostraram que podemos, com a ajuda das expressões idiomáticas, propiciar atividades significativas em que os alunos apresentam situações/problemas sobre as/os quais serão motivados a refletir na busca de soluções. No mesmo sentido, pudemos constatar que contribuir na elaboração do inventário com a busca de expressões idiomáticas a serem incluídas em contextos, tanto em espanhol quanto em português, tornou-os mais sensíveis a perceber essas unidades e, conseqüentemente, a continuar a aprender, independentemente da sala de aula

ASSUNTO(S)

idioms, phraseology linguistica aplicada fraseologia expressões idiomáticas teaching/learning of languages unidades fraseológicas ensino/aprendizagem de línguas phraseological units

Documentos Relacionados