Transferencia Cultural
Mostrando 1-12 de 88 artigos, teses e dissertações.
-
1. Malmkjær, Kirsten e Serban, Adriana e Louwagie, Fransiska (Orgs.). Key Cultural Texts in Translation. Amsterdan/ Philadelphia: Benjamin Translation Library, 2018. 320 p.
Resumo O presente texto busca apresentar o escritor Elysio de Carvalho na sua vertente de tradutor e escritor da viragem do século XIX para o século XX, levando em consideração principalmente a sua contribuição na disseminação da literatura de Oscar Wilde no Brasil e o legado estético de sua escrita e tradução. Essas facetas são pouco estudadas q
Cad. Trad.. Publicado em: 2021-04
-
2. ELYSIO DE CARVALHO: TRADUTOR DE OSCAR WILDE E ESCRITOR DECADENTISTA OLVIDADO PELA CRÍTICA?
Resumo O presente texto busca apresentar o escritor Elysio de Carvalho na sua vertente de tradutor e escritor da viragem do século XIX para o século XX, levando em consideração principalmente a sua contribuição na disseminação da literatura de Oscar Wilde no Brasil e o legado estético de sua escrita e tradução. Essas facetas são pouco estudadas q
Cad. Trad.. Publicado em: 2021-04
-
3. Castro, Nayelli. Hacerse de Palabras. Traducción y filosofía en México (1940-1970). Ciudad de México: Bonilla Artigas Editores, 2018, 253 p.
Resumo O presente texto busca apresentar o escritor Elysio de Carvalho na sua vertente de tradutor e escritor da viragem do século XIX para o século XX, levando em consideração principalmente a sua contribuição na disseminação da literatura de Oscar Wilde no Brasil e o legado estético de sua escrita e tradução. Essas facetas são pouco estudadas q
Cad. Trad.. Publicado em: 2021-04
-
4. Di Giovanni, Elena; Zanotti, Serenella. (Orgs.) Donne in Traduzione. Firenze: Giunti; Milano: Bompiani, 2018, 570 p.
Resumo O presente texto busca apresentar o escritor Elysio de Carvalho na sua vertente de tradutor e escritor da viragem do século XIX para o século XX, levando em consideração principalmente a sua contribuição na disseminação da literatura de Oscar Wilde no Brasil e o legado estético de sua escrita e tradução. Essas facetas são pouco estudadas q
Cad. Trad.. Publicado em: 2021-04
-
5. NA MÁSCARA DE UM FILME DE ARTES MARCIAIS: UMA ADAPTAÇÃO CINEMATOGRÁFICA DO HAMLET DE WILLIAM SHAKESPEARE
Resumos O comunicado de imprensa do director chinês de cinema Feng Xiao Gang sobre The Banquet, em 2006, declara que é a primeira adaptação cinematográfica chinesa de Hamlet. Feng escolhe achinesar a peça, e entremear elementos culturais, enquadrando a peça em um filme chinês de artes marciais e aplicando a máscara Nuo chinesa e sua variação na in
Rev. Bras. Lit. Comp.. Publicado em: 2020-12
-
6. A TRANSFERÊNCIA CULTURAL E O BILINGUISMO NO DOCUMENTÁRIO 389 MILES: LIVING THE BORDER POR LUIS CARLOS DAVIS
Resumo A utilização de múltiplas línguas nos filmes envolve frequentemente a estereotipagem negativa de personagens pertencentes à uma minoria representada nesses filmes. É o caso de alguns filmes de Hollywood em que o espanhol está associado a personagens exóticos ou perigosos, confirmando de forma persistente a posição dominante da língua ingles
Cad. Trad.. Publicado em: 2020-07
-
7. ARTICLE - PHYSICAL EDUCATION, GYMNASTICS, GAMES AND SPORTS IN BRAZIL - THE GERMAN IMPACT
RESUMO: Esta contribuição para o dossiê Educação, saúde e recreação: processos históricos da educação do corpo é baseada na longa tradição de pesquisa em história da educação física e do esporte na Alemanha, a respeito dos séculos XIX e XX. Assim como modelo sueco de ginástica e educação do corpo, o movimento alemão do Turnen e ginást
Educ. rev.. Publicado em: 12/09/2019
-
8. Crítica e sociabilidade: a rubrica teatral do L’Écho de l’Amérique du Sud (1827-1828)
RESUMO A crítica teatral, como rubrica e gênero de base do feuilleton, foi praticada no Brasil pelos primeiros impressores e editores franceses da imprensa periódica que por aqui se instalaram. Pierre Plancher, figura chave do processo de transferência das práticas culturais das mídias impressas, da França para o Brasil, lançou em língua francesa, n
História. Publicado em: 09/09/2019
-
9. Literatura ambivalente: desafios conceituais no estudo da literatura em três jornais francófonos brasileiros (1857-1906)
RESUMO O presente artigo pretende analisar a ambivalência dos usos da literatura presentes em três jornais francófonos brasileiros do século XIX, Le Courrier du Brésil, France-Brésil e Le Messager de São Paulo. Tais publicações, além de cobrir boa parte da chamada “Era de Ouro” da imprensa francófona no Brasil, também estão ligadas a dois do
História. Publicado em: 09/09/2019
-
10. AUTORIDADE E TRANSFERÊNCIA: NOTAS SOBRE O CASTELO BRANCO, DE O. PAMUK
RESUMO Esta é uma pesquisa bibliográfica, em formato de ensaio, que comenta o livro de O. Pamuk O castelo branco. A partir dele, busca-se esclarecer as condições históricas, culturais e epistêmicas de realização do discurso analítico, interrogando o uso da autoridade na técnica analítica em comparação com outras modalidades de laço social. As c
Psicol. Estud.. Publicado em: 10/06/2019
-
11. A ETNOPSICANÁLISE DE DEVEREUX NO FILME JIMMY P.: UMA INTRODUÇÃO À CLÍNICA TRANSCULTURAL
RESUMO Georges Devereux (1908-1985) é conhecido como, juntamente com Géza Rohéim (1891-1953), um dos criadores da etnopsicanálise, disciplina que articula os saberes da Psicanálise e da Antropologia. Sua primeira grande obra foi Psychoterapie d’un indien des plaines, livro publicado em 1951 e que narra a análise de um indígena Blackfoot, ex-combaten
Psicol. Estud.. Publicado em: 10/06/2019
-
12. O curso de pedagogia e a universitarização do magistério no Brasil: das disputas pela formação docente à sua desprofissionalização
Resumo Este artigo focaliza o processo brasileiro de elevação ao nível superior da formação dos professores que atuam nos anos iniciais da educação básica, problematizando sua qualificação como um caso clássico de universitarização, e propondo uma maneira de o caracterizar que, considera-se, seja mais precisa e prolífica para o debate sobre as
Educ. Pesqui.. Publicado em: 09/05/2019