Traducao Audiovisual Acessivel
Mostrando 1-12 de 12 artigos, teses e dissertações.
-
1. A EXPRESSÃO DE SENTIMENTOS NO CURTA-METRAGEM BRAVURA E EM SUA AUDIODESCRIÇÃO: UM ESTUDO COMPARATIVO ENTRE A FUNÇÃO INTERPESSOAL DA NARRATIVA VISUAL E A VALORAÇÃO NA LINGUAGEM VERBAL
RESUMO Este artigo objetiva estudar a expressão dos sentimentos em duas sequências de Bravura e na audiodescrição (AD) desse curta de animação. O trabalho se enquadra no campo dos Estudos da Tradução, mais particularmente nos da Tradução Audiovisual Acessível, em que a AD é uma forma de acessibilizar uma obra audiovisual para as Pessoas com Defic
Trabalhos em Linguística Aplicada. Publicado em: 2022
-
2. TRADUÇÃO AUDIOVISUAL: ESTUDOS SOBRE A LEITURA DE LEGENDAS PARA SURDOS E ENSURDECIDOS
Resumo Este artigo é uma revisão de literatura sobre as pesquisas desenvolvidas pelos pesquisadores do grupo LEAD (Legendagem e Audiodescrição) da Universidade Estadual do Ceará (UECE) sobre a leitura de legendas por espectadores surdos e ensurdecidos em meios audiovisuais. Estes estudos têm como suporte teórico-metodológico a Tradução Audiovisual
Cad. Trad.. Publicado em: 2020-12
-
3. Hubscher-Davidson, Séverine. Translation and Emotion: a psychological perspective. New York: Routledge, 2018, 234 p.
Resumo Este artigo é uma revisão de literatura sobre as pesquisas desenvolvidas pelos pesquisadores do grupo LEAD (Legendagem e Audiodescrição) da Universidade Estadual do Ceará (UECE) sobre a leitura de legendas por espectadores surdos e ensurdecidos em meios audiovisuais. Estes estudos têm como suporte teórico-metodológico a Tradução Audiovisual
Cad. Trad.. Publicado em: 2020-12
-
4. García, Adolfo M. The Neurocognition of Translation and Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2019, 268 p.
Resumo Este artigo é uma revisão de literatura sobre as pesquisas desenvolvidas pelos pesquisadores do grupo LEAD (Legendagem e Audiodescrição) da Universidade Estadual do Ceará (UECE) sobre a leitura de legendas por espectadores surdos e ensurdecidos em meios audiovisuais. Estes estudos têm como suporte teórico-metodológico a Tradução Audiovisual
Cad. Trad.. Publicado em: 2020-12
-
5. MAPEANDO A TRADUÇÃO AUDIOVISUAL ACESSÍVEL NO BRASIL
RESUMO Termos como ‘acessibilidade midiática’ e ‘tradução audiovisual acessível’ vem se tornando cada vez mais comuns tanto na área acadêmica quanto na sociedade em geral. Essa popularização deve-se ao aumento significativo da legislação nacional e internacional visando à inclusão das pessoas com deficiências em todas as esferas sociais
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 2017-08
-
6. TRADUÇÃO AUDIOVISUAL ACESSÍVEL (TAVA): AUDIODESCRIÇÃO, JANELA DE LIBRAS E LEGENDAGEM PARA SURDOS E ENSURDECIDOS
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 2017-08
-
7. AVALIAR OU NÃO AVALIAR, EIS A QUESTÃO: O ESTADO DA ARTE NAS PESQUISAS SOBRE AVALIATIVIDADE EM AUDIODESCRIÇÃO
RESUMO A Audiodescrição (AD) é, grosso modo, a tradução em palavras das impressões visuais de dado objeto, com o intuito de torná-lo acessível às pessoas com deficiência visual (PcDVs). Consiste não apenas num meio de acessibilidade, mas também numa modalidade de tradução intersemiótica. A literatura não acadêmica sobre AD tem enfatizado ao
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 2017-08
-
8. TRADUÇÃO AUDIOVISUAL ACESSÍVEL (TAVA): A SEGMENTAÇÃO LINGUÍSTICA NA LEGENDAGEM PARA SURDOS E ENSURDECIDOS (LSE) DA CAMPANHA POLÍTICA NA TELEVISÃO EM FORTALEZA
RESUMO O presente artigo trata de uma pesquisa de cunho exploratório-experimental acerca da recepção de espectadores surdos e ouvintes à Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) de campanhas políticas na televisão. A pesquisa teve como variáveis os parâmetros de legendagem: velocidade e segmentação. A referida pesquisa trabalhou com vídeos de c
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 2017-08
-
9. ABRINDO OS OLHOS SOBRE A DITADURA MILITAR: AUDIODESCRIÇÃO COMO RECURSO DE MANUTENÇÃO DA MEMÓRIA BRASILEIRA
Resumo Em 2014, a sociedade brasileira teve a oportunidade de debater o triste período da Ditadura depois dos 50 anos do Golpe Militar. O objetivo principal deste artigo é a apresentação de um projeto de audiodescrição com fotos e vídeos marcantes da ditadura brasileira e seus reflexos na sociedade brasileira. O projeto foi elaborado pelo grupo de pes
Cad. Trad.. Publicado em: 2016-08
-
10. TEATRO ACESSÍVEL PARA CRIANÇAS COM DEFICIÊNCIA VISUAL: A AUDIODESCRIÇÃO DE A VACA LELÉ / AFFORDABLE THEATRE FOR CHILDREN WITH VISUAL IMPAIRMENT: audio description FROM COW LELÉ
O objetivo deste trabalho é descrever o processo de audiodescrição (AD) para o teatro, verificando quais parâmetros de AD para cinema foram os mais utilizados na elaboração do roteiro de uma AD de teatro e quais novos parâmetros podem ser sugeridos para este outro meio semiótico. A AD é uma modalidade de tradução audiovisual intersemiótica, basea
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 16/08/2012
-
11. CINEMA ACESSÍVEL PARA PESSOAS COM DEFICIÊNCIA VISUAL: A AUDIODESCRIÇÃO DE O GRÃO DE PETRUS CARIRY / ACCESSIBLE TO PEOPLE WITH CINEMA VISUAL IMPAIRMENT: A audio description The GRAIN PETRUS Cariry
Esta dissertação investiga a tradução audiovisual do cinema para pessoas com deficiência visual por meio da audiodescrição (AD) do filme O Grão, com base nos fundamentos teóricos de análise de AD, elaborados por pesquisadores espanhóis, principalmente. Segundos dados do IBGE (2000), somente no Ceará, são quase um milhão de pessoas com deficiên
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 26/08/2011
-
12. Cinema de autor para pessoas com deficiência visual: a audiodescrição de O Grão
A audiodescrição (AD) é a tradução em palavras dos elementos visuais de uma produção audiovisual, tais como filmes, peças de teatro, jogos esportivos, obras de arte, dentre outros. A AD torna acessíveis essas produções audiovisuais a pessoas com deficiência visual. A pesquisa em AD de filmes vem se destacando dos demais tipos de AD, envolvendo ta
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 2011-12