Lingua Portuguesa Caso Teses
Mostrando 1-12 de 15 artigos, teses e dissertações.
-
1. Política de humanização na atenção básica: revisão sistemática
OBJETIVO : Analisar as práticas de humanização na atenção básica na rede pública do sistema de saúde brasileiro com base nos princípios da política nacional de humanização do Brasil. MÉTODOS : Procedeu-se à revisão sistemática da literatura seguida de metassíntese, usando as bases de dados: BDENF (Base de dados da enfermagem), BDTD (Bibli
Rev. Saúde Pública. Publicado em: 2013-12
-
2. Trouxeste a chave? Embarcando na fantasia da casa da madrinha / "Have you brought the key?" Going aboard the enchanted world of godmother s house
É da natureza do ser humano encantar-se, ao menos em determinada fase da vida, pela narrativa de um conto de fadas, deixando-se levar pela fantasia da Literatura, acreditando que nas páginas de um livro tudo é possível. Essa crença na fantasia, no entanto, pode não lhes acompanhar a vida toda, uma vez que a passagem da infância para a adolescência e
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 10/10/2011
-
3. A sintaxe cartográfica de lá no português brasileiro: um estudo da periferia esquerda
Esta tese examina o advérbio lá , no português brasileiro, que pode assumir valores outros além de dêixis. Para esse exame, objetiva-se: catalogar as diferentes realizações de lá , descrever as suas propriedades e explicar as suas posições na hierarquia sintática. Muitos autores observaram a multiplicidade de usos que lá pode admitir, como Martel
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 22/09/2011
-
4. A prosódia e a função comunicativa nas estereotipias da fala de indivíduos afásicos
Este trabalho constitui a primeira descrição da estereotipia verbal afásica na língua portuguesa. É um estudo de caso clínico no qual se analisa a expressão oral de sujeitos afásicos adultos em seus aspectos prosódicos. Com o objetivo de melhor compreender o funcionamento prosódico na afasia, e especialmente nas estereotipias, buscou-se comeste est
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 02/05/2011
-
5. O estilo de tradutores: apresentação do discurso no corpus paralelo Heart of Darkness/(No) coração das trevas
Os estudos descritivos da tradução, mais especificamente o sub-ramo dos estudos da tradução baseados em corpus, têm incluído a análise do estilo de tradutores profissionais e literários como foco de interesse, abordando a presença discursiva do tradutor no texto traduzido. Esses trabalhos têm ainda analisado diversos corpora a fim de identificar po
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 18/02/2011
-
6. Sobre a ausência de concordância nominal no português falado em Pedro Leopoldo-MG: uma abordagem variacionista
Neste estudo, analisamos a variável linguística constituída pela ausência e pela presença de concordância entre os elementos flexionáveis do sintagma nominal (SN) na fala de Pedro LeopoldoMinas Gerais, com base nos pressupostos teórico-metodológicos da Teoria da Variação e Mudança Linguística (LABOV, WEINREICH, HERZOG, 1968; LABOV, 1972, l994) e
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 04/11/2010
-
7. O lugar do sujeito indeterminado sob uma abordagem enunciativa
O presente trabalho tem como objetivo discutir o conceito de sujeito indeterminado numa ótica enunciativa e numa perspectiva de projeção que se insira na tentativa de elucidar a relação entre o formal e o semântico. Para tal, apresentamos alguns estudos feitos sobre o tema e os discutimos a partir das lacunas que pensamos haver em cada um deles. Verifi
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 30/08/2010
-
8. Cultura Escrita e Autoridade Lingüística: as estratégias de monitoramento em textos jornalísticos
O processo de construção de uma autoridade lingüística é inerente ao processo de formação de uma cultura escrita. O resultado desse vínculo é a criação de uma ilusão de homogeneidade (Jaffe,2000). Entretanto, a tendência padronizadora não anula a disputa entre formas consideradas mais inovadoras ou mais conservadoras, exatamente porque a língu
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 04/12/2008
-
9. A questão da norma culta e o ensino de língua padrão no curso de Letras: um estudo de caso
Neste trabalho, objetivamos descrever e analisar o processo de formação de professores de Língua Portuguesa na atualidade, tomando como base informações fornecidas por professores de instituições com licenciatura em Letras e graduandos em processo de conclusão do curso. Nessa perspectiva, procuramos investigar os aspectos que envolvem o ensino-aprend
Publicado em: 2008
-
10. Epistemologia cognitiva para o uso de preposições - o caso da preposição de
This dissertation aims to present an analysis for the utterances of the preposition de in Brazilian Portuguese, using for this purpose, theoretical models proposed by COGNITIVE GRAMMAR and CONSTRUAL GRAMMAR. The hypothesis I claim is that prepositions are linguistic forms, whose evolution can be at least partially mapped by its GRAMATICALIZATION process. Thi
Publicado em: 2007
-
11. Eu te amo você: O redobro de pronomes clíticos sob uma abordagem minimalista
O presente estudo tem por fim pesquisar o redobro de pronomes clíticos, adotando, para tal, uma abordagem gerativa. Este fenômeno consiste na coocorrência de um pronome átono cliticizado ao verbo com um D/NP acusativo ou dativo em posição de argumento interno de um verbo transitivo da oração. A análise interlingüística mostrou que o redobro de pro
Publicado em: 2007
-
12. Uma descrição sistêmico-funcional da estrutura do grupo nominal em português orientada para os estudos lingüísticos da tradução
Diante da necessidade apontada pelos estudos sistêmico-funcionais aplicados à língua portuguesa, qual seja, a descrição sistêmico-funcional do português como instrumento de análise e estudo da tradução, esta dissertação adota uma visão lingüístico-funcional da tradução (TEICH, 1999; MATTHIESSEN, 2001), na qual a tradução é entendida a par
Publicado em: 2007