Uma descrição sistêmico-funcional da estrutura do grupo nominal em português orientada para os estudos lingüísticos da tradução

AUTOR(ES)
DATA DE PUBLICAÇÃO

2007

RESUMO

Diante da necessidade apontada pelos estudos sistêmico-funcionais aplicados à língua portuguesa, qual seja, a descrição sistêmico-funcional do português como instrumento de análise e estudo da tradução, esta dissertação adota uma visão lingüístico-funcional da tradução (TEICH, 1999; MATTHIESSEN, 2001), na qual a tradução é entendida a partir da dimensão da instanciação como uma relação entre sistemas lingüísticos e a descrição lingüística se constitui como uma das etapas dos estudos tradutórios no contexto desta visão. Objetivando promover a identificação da ordem do grupo em português e a descrição dos sistemas componentes das estruturas experiencial e lógica da classe do grupo nominal (cf. HALLIDAY, 2002), esta dissertação tomou como base os processos sócio-semióticos (cf. COUCHMAN, 2006), para a compilação de um córpus (com um total de 12.000 palavras distribuídas em oito subcórpora de 1.500 palavras, cada qual relativo a um dos oito processos sócio-semióticos) no qual as classes de grupos foram anotadas segundo suas funções, bem como os itens na ordem da palavra que serviram de elementos na estrutura dos grupos. Destas anotações foram retirados os padrões de funções destes elementos. Para a realização da análise, adotou-se como ponto de partida para a descrição a dimensão da estrutura. O exame de baixo revelou a forma como os elementos da ordem inferior se agrupam, formando, assim, classes. De cima foi possível observar quais são as classes de grupos que operam como elemento na estrutura da oração. Tal análise indica que são as ordens em português: morfema, palavra, grupo (e frase) e oração. Para a descrição da estruturação do grupo nominal, este foi examinado de baixo e nele foram identificadas as classes de palavras que servem como elemento na ordem do grupo (nominal). Examinando o grupo nominal ao redor, descreveu-se a forma como as classes de seus elementos componentes se organizam. Os resultados alcançados indicam que o grupo nominal em português se estrutura de forma experiencial e lógica. Experiencialmente, os elementos presentes nesta classe de grupo cumprem as funções de Qualidade: Dêiticos: não-seletivo (específico e não-específico), seletivo de proximidade, seletivo de pessoa, indefinido, interrogativo. Numerativo: ordenativo, quantitativo, interrogativo. Epíteto: experiencial, interpessoal. Classificador: várias classes (material, origem, característica, etc.). Além destas, há presente também a função do Ente, que pode ser classificado taxonomicamente como: consciente, animal, objeto material, substância, abstração material, instituição, objeto semiótico, abstração semiótica. Na estrutura lógica, o sistema lingüístico do português possui um elemento operando como Núcleo e outros elementos operando como Pré- e Pós-modificadores. Foi possível também observar que a posição de pós-modificação exerce dominância em relação de pré-modificação, permitindo que os elementos Pós-modificadores sejam modificados pelos Pré-modificadores. Em seguida, promoveu-se a comparação e o contraste entre o português e um outro sistema lingüístico que, no caso desta pesquisa, a seleção foi pelo inglês. Corroborando os estudos de Matthiessen (2001), Teich (2001) e Steiner (2002), esta descrição provou ser útil para o contraste tipológico com outros sistemas lingüísticos, podendo ser capaz de contribuir para análises futuras pautadas pela visão lingüístico-funcional da tradução.

ASSUNTO(S)

tradução e interpretação teses. funcionalismo (lingüística) teses. descrição (retórica) teses.

Documentos Relacionados