Validação da versão para a língua portuguesa do Functional Measure for Amputees Questionnaire (FMA) / Brazilian-Portuguese Validation of Functional Measure for Amputees Questionnaire (FMA)
AUTOR(ES)
Eneida Ritsuko Ono Kageyama
DATA DE PUBLICAÇÃO
2007
RESUMO
O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar culturalmente o Functional Measure for Amputees Questionnaire (FMA) para a população brasileira e analisar sua validade e eficácia quando aplicado em pacientes amputados de membro inferior. Métodos: O procedimento seguiu as etapas: tradução para o português, retrotradução, análise das versões por um comitê multidisciplinar e pré-teste. O questionário traduzido foi aplicado na amostra de 44 pacientes, 27 no nível transtibial e 17 transfemoral, idade média de 47,5 ±17,2 anos; em 20 pacientes a causa da amputação foi trauma, 17 por insuficiência vascular, quatro por infecção e três por tumor. O tempo médio de reabilitação foi de 6,2 meses. Foram realizadas as análises de confiabilidade teste-reteste e consistência interna. Resultados: O resultado da adaptação transcultural foi satisfatório; algumas modificações foram necessárias, porém sem nenhuma mudança na estrutura ou no conteúdo do questionário original; no estudo da confiabilidade verificamos que em média, os coeficientes Kappa foram superiores a 0,80 e 25% deles foi igual a um indicando haver excelente concordância inter e intra-entrevistadores. Na análise da consistência interna, o valor do coeficiente para a questão referente ao Índice da Capacidade Locomotora foi igual a 0,79 demonstrando haver consistência no bloco de questões relacionadas à mobilidade. Conclusão: Os resultados sugerem que a versão brasileira do FMA pode ser um instrumento confiável para medir o resultado funcional de pacientes brasileiros com amputação de membro inferior após a reabilitação.
ASSUNTO(S)
estudos de validação questionnaires validation studies amputação amputation questionários fisioterapia (especialidade) physical therapy (specialty)
Documentos Relacionados
- Validação da versão para a língua portuguesa do questionário de Medida Funcional para Amputados (Functional Measure for Amputees Questionnaire)
- The Auditory Processing Domains Questionnaire (APDQ): Brazilian–Portuguese version
- Acne-specific quality of life questionnaire (Acne-QoL): translation, cultural adaptation and validation into Brazilian-Portuguese language
- Versão em português do Defense Style Questionaire (DSQ-40) para avaliação dos mecanismos de defesa: um estudo preliminar
- Rated pleasantness and relevance of Brazilian-Portuguese adjectives for future assessment instruments