Tradução e validação da versão portuguesa da Goal Orientation in Exercise Scale (GOESp)
AUTOR(ES)
Cid, Luis, Leitão, José, Alves, José
FONTE
Psicol. Reflex. Crit.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2012
RESUMO
O objectivo deste estudo é a apresentação dos resultados da tradução e validação da versão Portuguesa da Goal Orientation in Exercise Scale (GOES), com recurso à análise factorial exploratória (AFE) e confirmatória (AFC), realizadas com dois grupos de praticantes de exercício em ginásios, de ambos os géneros e com idades entre os 15 e os 61 anos. Os resultados da AFE revelam uma estrutura factorial que explica 61% da variância dos resultados, pesos factoriais entre 0,63 e 0,86, e uma boa consistência interna (αEgo=0,91; αTarefa=0,74). No entanto, os resultados da AFC indicam que o modelo não se ajustou aos dados: S-Bχ²=154,59; gl=34; p=0,000; S-Bχ²/gl=4,55; SRMR=0,06; NNFI=0,87; CFI=0,90; RMSEA=0,10; 90% IC RMSEA=0,09-0,12, e só apresentou índices aceitáveis de ajustamento após a sua re-especificação, que conduziu à eliminação de um item. Assim, aconselha-se alguma prudência na sua utilização, e a realização de mais estudos sobre a sua validade.
ASSUNTO(S)
motivação objectivos realização avaliação psicológica análise factorial
Documentos Relacionados
- Adaptação transcultural: tradução e validação de conteúdo da versão brasileira do Commitment Exercise Scale
- Tradução, adaptação cultural e validação da Patient - Practitioner Orientation Scale (PPOS) para a língua portuguesa do Brasil
- Tradução e validação da versão brasileira do questionário Gastrointestinal Symptom Rating Scale (GSRS)
- Tradução e adaptação cultural da versão portuguesa (Brasil) da escala de dor Behavioural Pain Scale
- Tradução e validação da escala Partner Communication Scale – versão brasileira com adolescentes do sexo feminino