Tradução e adaptação cultural do Questionário Aberdeen para Veias Varicosas
AUTOR(ES)
Leal, Flávia de Jesus, Couto, Renata Cardoso, Pitta, Guilherme Benjamin Brandão, Leite, Priscilla Tosatti Ferreira, Costa, Larissa Maranhão, Higino, Wesley J. F., Sousa, Marina Sandrelle Correia de
FONTE
J. vasc. bras.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2012-03
RESUMO
CONTEXTO: Atualmente há um crescente interesse por instrumentos de avaliação em saúde produzidos e validados em todo o mundo. Apesar disso, ainda não temos no Brasil instrumentos que avaliem o impacto da doença venosa crônica na vida de seu portador. Para utilização dessas medidas torna-se necessária a realização da tradução e da adaptação cultural ao idioma em questão. OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente para a população brasileira o Aberdeen Varicose Veins Questionnaire (AVVQ- Brasil). MÉTODOS: O processo consistiu de duas traduções e duas retrotraduções realizadas por tradutores independentes, da avaliação das versões seguida da elaboração de versão consensual e de pré-teste comentado. RESULTADOS: Os pacientes do pré-teste eram do sexo feminino, com média de idade de 49,9 anos, média de tempo de resposta 7,73 minutos, que variou entre 4,55 minutos (tempo mínimo) a 10,13 minutos (tempo máximo). Escolaridade: 20% analfabetismo funcional, 1º grau completo e 2º grau completo; 30% 1º grau incompleto; e 10% 3º grau completo. Gravidade clínica 40% C3 e C6S, 10% C2 e C5, havendo cinco termos incompreendidos na aplicação. CONCLUSÕES: A versão na língua portuguesa do Aberdeen Varicose Veins Questionnaire está traduzida e adaptada para uso na população brasileira, podendo ser utilizada após posterior análise de suas propriedades clinimétricas.
ASSUNTO(S)
questionários tradução comparação transcultural
Documentos Relacionados
- Validação no Brasil de Questionário de Qualidade de Vida na Doença Venosa Crônica (Questionário Aberdeen para Veias Varicosas no Brasil/AVVQ-Brasil)
- Versão em português do questionário SNAQ: tradução e adaptação cultural
- Tradução para a língua portuguesa e adaptação cultural do questionário Rowe modificado para atletas arremessadores
- Obstáculos para retorno ao trabalho: tradução e adaptação cultural do questionário para o contexto brasileiro
- Tradução para o português, adaptação cultural e validação do Questionário de Avaliação de Próteses