Tradução, adaptação e validação para o português da Escala de Sunderland e da Escala Revista de Cubbin & Jackson
AUTOR(ES)
Sousa, Bruno
FONTE
Rev. bras. ter. intensiva
DATA DE PUBLICAÇÃO
2013-06
RESUMO
OBJETIVO: Traduzir para o português e avaliar as propriedades de medidas da Escala de Sunderland e da Escala Revista de Cubbin & Jackson, instrumentos cuja finalidade é avaliar o risco de desenvolvimento de úlceras por pressão em terapia intensiva. MÉTODOS: O estudo compreendeu os processos de tradução e de adaptação das escalas à língua portuguesa, bem como o processo de validação dos instrumentos em estudo. A amostra foi constituída por 90 pacientes internados na unidade de terapia intensiva. Na avaliação da fiabilidade, foram identificados valores de alfa de Cronbach de 0,702 e de 0,708 para a Escala de Sunderland e a Escala Revista de Cubbin & Jackson, respectivamente. A validação de critério (preditiva) foi realizada comparativamente com a Escala de Braden (padrão-ouro), sendo as principais medidas avaliadas a sensibilidade, a especificidade, o valor preditivo positivo, o valor preditivo negativo e a área sob uma curva, que foram calculadas com base nos pontos de corte definidos pelos autores. RESULTADOS: A Escala de Sunderland obteve 60% de sensibilidade, 86,7% de especificidade, 47,4% de valor preditivo positivo, 91,5% de valor preditivo negativo e 0,86 para a área sob uma curva. A Escala Revista de Cubbin & Jackson obteve 73,3% de sensibilidade, 86,7% de especificidade, 52,4% de valor preditivo positivo, 94,2% de valor preditivo negativo e 0,91 para a área sob uma curva. A Escala de Braden obteve 100% de sensibilidade, 5,3% de especificidade, 17,4% de valor preditivo positivo, 100% de valor preditivo negativo e 0,72 para a área sob uma curva. CONCLUSÃO: Ambos os instrumentos demonstram possuir fiabilidade e validade para a utilização. Nessa amostra, a Escala Revista de Cubbin & Jackson obteve melhores valores preditivos paradesenvolvimento de úlceras por pressão em terapia intensiva.
ASSUNTO(S)
estudos de validação medição de risco Úlcera por pressão Úlcera por pressão terapia intensiva
Documentos Relacionados
- Tradução, adaptação e validação da Escala de Instabilidade no Trabalho de Enfermagem para português brasileiro
- Tradução, adaptação cultural e validação do ABILHAND-Kids para o português brasileiro
- Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade esportiva
- Tradução, adaptação transcultural e validação da escala de Cincinnati no Brasil
- Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária