O efeito do uso de um sistema de memória de tradução e da pressão de tempo no processo cognitivo de tradutores profissionais
AUTOR(ES)
Tania Liparini Campos
DATA DE PUBLICAÇÃO
2010
RESUMO
Esta tese apresenta um estudo sobre o efeito do uso de um sistema de memória de tradução e da pressão de tempo no processo de tradução de tradutores profissionais brasileiros a partir de uma abordagem empírica da tradução. Partindo das categorias de tipos de apoio do grupo PACTE (2005) e da hipótese da desmetaforização de Steiner (2001a), o desempenho de 12 tradutores profissionais foi analisado quanto a processos de tomada de decisão e a processos de (des)metaforização. O uso do sistema de memória de tradução e a pressão de tempo constituíram as variáveis independentes, enquanto o contraste entre os pares linguísticos alemão-português e inglês-português constituiu uma variável dependente. Os textos, a direção linguística, o grau de expertise dos sujeitos como tradutores profissionais, assim como o nível de experiência com o uso de sistemas de memória de tradução foram consideradas variáveis controladas. Os dados foram coletados em tempo real por meio dos programas Translog e Camtasia. O presente trabalho dá continuidade aos estudos desenvolvidos no âmbito do projeto SEGTRAD (PQ/CNPq 301270/2005-8) e os resultados apontam que o uso do sistema de memória de tradução tende a uniformizar o processo de tradução e a otimizar o processo de orientação, levando a uma redução na necessidade de revisão, além de auxiliar o tradutor a lidar com a pressão de tempo. Os resultados apontam também que, além do processo de compreensão do texto de partida, a opção do tradutor em produzir textos menos ambíguos também é responsável pela ocorrência de processos de (des)metaforização.
ASSUNTO(S)
tradução e interpretação teses. tempo administração teses. cognição teses. tradutores (programas de computador) teses. lingüística teses.
ACESSO AO ARTIGO
http://hdl.handle.net/1843/ALDR-896QN2Documentos Relacionados
- Segmentação Cognitiva e o Uso de Sistemas de Memória de Tradução:uma análise do processo tradutório de tradutores profissionais nos pares lingüísticos alemão-português e inglês-português
- Direcionalidade em tradução: uma investigação do processamento cognitivo de tradutores profissionais em tradução direta e inversa no par lingüístico inglês-português
- Tradução, cognição e contextualização: triangulando a interface processo-produto no desempenho de tradutores novatos
- Processo cognitivo de trabalho de conhecimento : um estudo exploratório sobre o uso da informação no ambiente de análise de investimentos
- Uso da auriculoterapia no controle da lombalgia, ansiedade e estresse de profissionais do sistema penitenciário