Derrida e a cena da tradução na cena da escrita de Freud / Derrida s scene of translation on Freud s scene of writing

AUTOR(ES)
DATA DE PUBLICAÇÃO

2005

RESUMO

Derrida s "Freud and the scene of writing" (1966) was the first text he wrote on freudian thinking approaching the seminal themes that profoundly influenced both, deconstruction and everything he would affirm and state in his further texts on psychoanalysis. In this specific text he drives his focuses on the notions of writing, archive and translation, which is crucial for my analysis on the relation which gathers both derridian and freudian thoughts. If the subject of writing described by Freud "is not the souverain solitude of the writer", there is no how to assure a sole signer which would give to his archive a closure testified by his signature, by his self present entity by the moment of enunciation. Therefore, writing is already contaminated by the signature of the other. Trying to answer to the question "Why is Freud a major challenge to contemporary translation?", I found other questions related to Freud s way of approaching his own language and writing, but also the possibility of thinking a notion of archive which is not reduced to memory as a conscient reservoir, neither as remembering. Derrida depicts, in Freud s scene of writing, a scene of writing. On my side, in reading-translating Derrida s text, I discovered a scene of translation

ASSUNTO(S)

psychoanalysis translation tradução psicanalise desconstrução (tradução) desconstruction (translation)

Documentos Relacionados