Adaptação para o português brasileiro do questionário: Youth Attitude to Noise Scale (YANS)
AUTOR(ES)
Zocoli, Angela Maria Fontana, Morata, Thais Catalani, Marques, Jair Mendes
FONTE
Brazilian Journal of Otorhinolaryngology
DATA DE PUBLICAÇÃO
2009-08
RESUMO
A crescente exposição da população adolescente ao ruído ambiental e à música tem gerado interesse de estudos sobre o impacto desta exposição, bem como das atitudes tomadas frente a estas situações. Portanto, é fundamental que seja utilizado um instrumento confiável e válido. OBJETIVO: Validar para a língua portuguesa, versão do questionário Youth Attitude to Noise Scale. FORMA DE ESTUDO: Transversal, medidas repetidas. MATERIAL E MÉTODO: Tradução do idioma inglês para o português, pré-teste, adaptação linguística, revisão da equivalência gramatical e idiomática, processo inverso de tradução do português para o inglês. Aplicação do instrumento. Realização do reteste, num prazo de 30 a 90 dias. Medição das questões utilizadas seguindo a escala de Likert. Através da análise fatorial, explicação para a ligação entre um conjunto de variáveis. RESULTADOS: Houve correspondência nas traduções e contratraduções. O entendimento das questões foi satisfatório. A análise fatorial ficou bem definida com a adoção de quatro fatores. A reprodutibilidade do instrumento foi demonstrada pelo índice geral do Alfa de Cronbach de 0,75. CONCLUSÕES: Correlações significativas, indicando a validade de construção e conteúdo para seu uso, servindo como instrumento na avaliação das atitudes dos jovens diante da exposição ao ruído ambiental ou à música.
ASSUNTO(S)
adolescente audição música ruído
Documentos Relacionados
- Versão e adaptação para o português brasileiro do questionário: crenças e atitudes sobre prevenção de perda auditiva
- Adaptação cultural do questionário Speech, Spatial and Qualities of Hearing Scale (SSQ) para o Português Brasileiro
- Adaptação e validação para português da HIV Antibody Testing Attitude Scale
- Adaptação transcultural do Questionário sobre Conhecimento de Doenças Sexualmente Transmissíveis para o português brasileiro
- Adaptação cultural do questionário SADL (Satisfaction with Amplification in Daily Life) para o português brasileiro