Equivalência semântica e avaliação da consistência interna da versão em português do Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3)
AUTOR(ES)
Amaral, Ana Carolina Soares, Cordás, Táki Athanássios, Conti, Maria Aparecida, Ferreira, Maria Elisa Caputo
FONTE
Cadernos de Saúde Pública
DATA DE PUBLICAÇÃO
2011-08
RESUMO
O objetivo do estudo foi descrever o processo de adaptação transcultural do Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3) para a língua portuguesa. A metodologia foi baseada nas etapas de (1) tradução do questionário para o português; (2) retrotradução para o inglês; (3) comitê de peritos para construção da primeira versão; (4) avaliação da compreensão verbal por especialistas e por uma amostra da população-alvo; (5) análise da consistência interna do instrumento a partir do alfa de Cronbach. O instrumento foi traduzido para o português e a versão final contou com os 30 itens do instrumento original. Todos os itens foram interpretados como de fácil compreensão, tanto por especialistas quanto pela população-alvo. Os valores de consistência interna foram satisfatórios, sendo de 0,91 para toda a escala. O instrumento encontra-se traduzido e adaptado para o português, com evidências de boa compreensão e consistência interna, sendo ainda necessária a avaliação de sua equivalência de mensuração, validade externa e reprodutibilidade.
ASSUNTO(S)
imagem corporal transtornos alimentares tradução estudos de validação
Documentos Relacionados
- Adaptação transcultural e validação do sociocultural Attitudes towards appearance questionnaire - 3 (Sataq-3) para população brasileira
- Avaliação da equivalência semântica e consistência interna da Game Addiction Scale (GAS): versão em português
- Avaliação da equivalência semântica e consistência interna de uma versão em português do Internet Addiction Test (IAT)
- Tradução para o português (Brasil), equivalência semântica e consistência interna do Male Body Checking Questionnaire (MBCQ)
- Equivalência Semântica da versão em português do "Body Change Inventory"