Translation Of Classical Texts
Mostrando 1-3 de 3 artigos, teses e dissertações.
-
1. TRADUCIR LA METAPOÉTICA EN EIKÓNES DE LUCIANO: DE LAS VERSIONES ESPAÑOLAS DE "LOS RETRATOS" HASTA UNA VERSIÓN ARGENTINA DE "IMÁGENES"
ABSTRACT From the assumption that every translation is a rewriting that fixes an interpretation and gives a position in the culture of arrival, we inquire about the conditions of production and circulation of two of the current translations of the opuscule "Images" (Eikónes) by Lucian of Samosata, written around the 2nd century A.D. in an artificial attic g
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 2018-04
-
2. Ovídio e o poema calendário: Os Fastos, livro II, o mês das expiações / Ovid and the didactic poetry: Fasti, Book II, the expiationsmonth
The purpose of this work is to present a commentary and translation of the Ovids Fasti Book II. Additionally, it aims investigate the importance of the text in the context of Ovids works, its main influences and sources and poetic genre in which it was composed.
Publicado em: 2008
-
3. Architecture, imitation and Type in Quatremère de Quincy / Arquitetura, imitação e tipo em Quatremère de Quincy
The work investigates the genesis of the notion of type in the Quatremère de Quincys theory and identifies which is the role of this concept in the systematization of a theory of Architecture. The understanding of notion of type in Quatremère shall be linked to issues regarding the origin of Architecture, to the establishment of an individual disciplinary
Publicado em: 2008