Transcultural Care
Mostrando 1-12 de 28 artigos, teses e dissertações.
-
1. Versão brasileira da Critical Care Functional Rehabilitation Outcome Measure: tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades clinimétricas
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução, a adaptação transcultural e a avaliação das propriedades clinimétricas da Critical Care Functional Rehabilitation Outcome Measure para avaliação da funcionalidade de pacientes internados em unidades de terapia intensiva no Brasil. Métodos: O processo de tradução e adaptação transcultural seguiu as seguint
Revista Brasileira de Terapia Intensiva. Publicado em: 2022
-
2. Interdisciplinarity of care to the elderly with Alzheimer’s disease: reflection to the light of the theories of Leininger and Heller
RESUMO Objetivo: refletir sobre a integração das Teorias Transcultural de Leininger e a do Cotidiano de Heller, no suporte ao cuidado a idosos com Doença de Alzheimer. Método: estudo de reflexão, guiado a partir das percepções das pesquisadoras, ao compreenderem, no desenvolvimento de ações, a congruência entre as teorias. Como procedimentos, for
Esc. Anna Nery. Publicado em: 28/11/2019
-
3. Adaptação Transcultural e Validação das Propriedades Psicométricas do Instrumento Nutrition in Patient Care Survey (Nips) no Brasil
RESUMO Introdução O hábito nutricional inadequado é considerado importante fator de risco para o desenvolvimento de doenças crônicas não transmissíveis (DCNT). O médico tem importante papel na modificação e melhoria do comportamento nutricional de seus pacientes e consequente melhoria da saúde. Neste contexto, é necessário mensurar, mediante
Rev. bras. educ. med.. Publicado em: 14/10/2019
-
4. Tradução e Adaptação Transcultural do Instrumento de Avaliação do Ensino Médico nas Desordens Musculoesqueléticas
RESUMO As desordens do sistema musculoesquelético representam entre 10-25% do motivo das consultas na atenção primária, mas apenas um pequeno percentual do currículo da graduação é dedicado ao estudo desse assunto. Assim, é necessário desenvolver instrumentos objetivos para avaliar essa deficiência na escola médica. O questionário de Freedman e
Rev. bras. educ. med.. Publicado em: 23/05/2019
-
5. Translation and Brazilian adaptation of the Relationship Scales Questionnaire (RSQ)
Resumo Objetivos Descrever o processo de tradução e adaptação cultural do questionário Relationship Scales Questionnaire (RSQ) do inglês para o português do Brasil e apresentar os resultados de confiabilidade teste-reteste utilizando a versão desenvolvida para aplicação em entrevista. Metodologia O método utilizado teve como diretriz a propost
Trends Psychiatry Psychother.. Publicado em: 11/04/2019
-
6. Validation of an anxiety scale for prenatal diagnostic procedures
RESUMO OBJETIVO: Proceder à adaptação transcultural do questionário Prenatal Diagnostic Procedures Anxiety Scale para aplicação no contexto cultural brasileiro. MÉTODOS: Os processos de tradução e retrotradução seguiram critérios aceitos internacionalmente. Um comitê de especialistas avaliou as equivalências semântica, idiomática, experimen
Rev. Saúde Pública. Publicado em: 31/01/2019
-
7. AVALIAÇÃO DA SATISFAÇÃO DE FAMILIARES DE PACIENTES ATENDIDOS EM UNIDADES DE TERAPIA INTENSIVA: REVISÃO INTEGRATIVA
RESUMO Objetivo: analisar a produção científica relacionada às evidências acerca da satisfação de familiares de pacientes de UTI e os instrumentos utilizados para sua avaliação. Metodo: revisão integrativa na qual foram analisados artigos publicados entre 2005 e 2015, em inglês, português ou espanhol, nas bases de dados PUBMED/MEDLINE e LILACS
Texto contexto - enferm.. Publicado em: 03/05/2018
-
8. Tradução e adaptação transcultural para o Brasil do Pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit para detecção de delirium em unidades de terapia intensiva pediátrica
RESUMO Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente para o português do Brasil o instrumento Pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit para detecção de delirium em unidades de terapia intensiva pediátrica, incluindo algoritmo e instruções. Métodos: Utilizou-se a abordagem universalista para tradução e adaptação transcu
Rev. bras. ter. intensiva. Publicado em: 2018-03
-
9. Adaptação brasileira e validação do questionário Empowerment of Parents in the Intensive Care-Neonatology (EMPATHIC-N)
Resumo Objetivos: Considerando a ausência de questionários que se proponham a avaliar satisfação de pais em Unidade de Cuidados Intensivos Neonatal (UCIN) no Brasil, o presente estudo teve o objetivo de fazer a tradução do questionário Empowerment of Parents in the Intensive Care- Neonatology (Empathic-N) para o português brasileiro, adaptação tra
J. Pediatr. (Rio J.). Publicado em: 2017-04
-
10. Equivalência semântica, conceitual e de itens do Observable Indicators of Nursing Home Care Quality Instrument
Resumo As Instituições de Longa Permanência para Idosos (ILPI) são uma importante alternativa de cuidado no mundo, porém o Brasil ainda não dispõe de instrumento válido para monitorar a qualidade dessas instituições. Portanto, o objetivo do presente artigo é descrever as etapas iniciais da adaptação transcultural do Observable Indicators of Nurs
Ciênc. saúde coletiva. Publicado em: 2016-07
-
11. Versão brasileira do Quality of Care Scale: qualidade de cuidado na perspectiva de pessoas com incapacidades
OBJETIVO Analisar as evidências de validade e fidedignidade da versão para o português brasileiro da Quality of Care Scale na perspectiva de pessoas com incapacidades físicas e intelectuais.MÉTODOS Participaram do estudo 162 pessoas com incapacidades físicas e 156 com incapacidades intelectuais em Porto Alegre e região metropolitana, 2008. A psicometr
Rev. Saúde Pública. Publicado em: 2014-08
-
12. Tradução, adaptação transcultural e validação do método intermed para a Língua Portuguesa: estudo em pacientes hospitalizados / Translation, cross-cultural adaptation and validation of the INTERMED method to the Portuguese language: study involving inpatients
The INTERMED method is an instrument that classifies the biopsychosocial complexity of patients under various levels of healthcare. It also qualifies care and improves interprofessional communication. It also allows us to evaluate patient\ s complexity by means of the investigation of four domains: biological, psychological, social and healthcare. Apart from
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 30/08/2012