Onomatopoeia
Mostrando 1-3 de 3 artigos, teses e dissertações.
-
1. The \"sound\" of Silence: translations/ adaptations of Japanese onomatopoeia and mimesis in manga translated to Portuguese / O \"Som\" do Silêncio: traduções/adaptações de onomatopeias e mimésis japonesas nos mangás traduzidos para a língua portuguesa
Embora tenham pouca atenção no meio acadêmico, as onomatopeias são parte integrante de extrema importância nas histórias em quadrinhos em todo o mundo e, em especial, nos mangás. Com o aumento crescente da publicação de mangás no Brasil, percebe-se que há diversos entraves em suas traduções, e, dentre elas, estão as onomatopeias japonesas, prin
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia. Publicado em: 24/10/2012
-
2. BLÁ-BLÁ-BLÁ: THE PRESENCE OF THE EXPRESSIVE WORDS IN BRAZILIAN LINGUISTIC IDENTITY AND ITS RELEVANCE FOR PORTUGUESE AS A SECOND LANGUAGE / BLÁ-BLÁ-BLÁ: A PRESENÇA DOS VOCÁBULOS EXPRESSIVOS NA IDENTIDADE LINGÜÍSTICA DO BRASILEIRO E SUA RELEVÂNCIA PARA O PORTUGUÊS COMO SEGUNDA LÍNGUA PARA ESTRANGEIROS
Expressive words are marks of cultural identity as they differ among people. They are conventional in each linguistic community and therefore need to be considered in the context of teaching/learning of a second language for foreigners as they constitute important elements of communication. This paper presents, analyses and classifies according to stylistic
Publicado em: 2006
-
3. Desvendando o mangà nacional: reproduÃÃo ou hibridizaÃÃo? Uma Abordagem SociolÃgica Sobre o FenÃmeno das HistÃrias em Quadrinhos Japonesas no Brasil
This work aims to discuss the recent productions of national comics that identify itself as National MangÃ, concentrating its ponderation concerning in an independent production of comic of biggest publishing success until then: the comic Holy Avenger. We develop our question in the attempt to identify if this production would be a reproduction of the japon
Publicado em: 2005