Interprete
Mostrando 13-24 de 345 artigos, teses e dissertações.
-
13. TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO EDUCACIONAL DE LIBRAS-LÍNGUA PORTUGUESA NO ENSINO SUPERIOR: DESDOBRAMENTOS DE UMA ATUAÇÃO
RESUMO O Tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais-Língua Portuguesa - TILSP que atua em sala de aula apresenta atribuições que não se restringem à mediação comunicativa entre as línguas, mas abarcam a promoção de interações discursivas entre surdos e ouvintes que levam à construção de sentidos e, por conseguinte, à produção do
Trab. linguist. apl.. Publicado em: 2020-04
-
14. BILINGUISMO, TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO: PERCEPÇÃO DOS CLIENTES QUANTO AOS PROFISSIONAIS CONTRATADOS
Resumo O presente artigo tem como objetivo investigar a percepção dos clientes quanto ao profissional que contratam para traduzir e/ou interpretar. Para tais clientes, ser bilíngue é o suficiente para caracterizar alguém como um bom tradutor e/ou intérprete? A primeira seção deste trabalho, de cunho teórico, visa a revisar alguns estudos sobre conce
Cad. Trad.. Publicado em: 25/11/2019
-
15. NARRATIVES AS APPROACH TO INTERPRETER IDENTITY
Resumo A identidade de tradutor e intérprete entrou em foco com a “virada cultural” na primeira década do novo milênio (Pym 2004) e ainda mais na década de 2010 com a “virada sociológica” nos estudos da tradução e interpretação (Wolf 2012). Neste artigo, exploramos de duas maneiras narrativas como uma abordagem para compreender a identidade
Cad. Trad.. Publicado em: 25/11/2019
-
16. O que é a Inovação Social? Maleabilidade Conceitual e Implicações Práticas
RESUMO Este artigo aborda uma realidade que, não sendo completamente nova, mereceu nos últimos anos particular atenção no que concerne à sua teorização e delimitação: o fenômeno (conceito e prática) da “inovação social”. Na primeira parte, a análise focaliza a diversidade de concepções que se tem produzido em torno da definição da inova
Dados. Publicado em: 16/09/2019
-
17. Uma intérprete do cangaço: Maria Christina Russi da Matta Machado
RESUMO Este artigo discute panoramicamente a vida, a atuação acadêmica e a produção intelectual de Maria Christina Russi da Matta Machado, aluna de doutorado da Universidade de São Paulo e autora de As táticas de guerra dos cangaceiros (1969), livro publicado em plena ditadura militar, que teve considerável repercussão na época, especialmente entre
Rev. Inst. Estud. Bras.. Publicado em: 10/06/2019
-
18. Perceptions of deaf subjects about communication in Primary Health Care
RESUMO Objetivo: analisar as percepções de indivíduos com surdez em relação ao processo comunicacional com profissionais de saúde da Atenção Básica do Estado do Rio de Janeiro. Métodos: estudo observacional transversal. A coleta de dados foi feita através da aplicação de questionário com perguntas quantitativas e qualitativas a 121 surdos adu
Rev. Latino-Am. Enfermagem. Publicado em: 18/03/2019
-
19. Balanço das Dissertações e Teses sobre o Tema Educação de Surdos (2010-2014)
RESUMO: Nas últimas décadas, as discussões sobre a educação de surdos instituíram um terreno fértil para o desenvolvimento de pesquisas no campo. Diante disso, este trabalho tem como objetivo analisar o estado do conhecimento sobre a educação de surdos com base em pesquisas de Mestrado e Doutorado. Por meio de uma abordagem bibliométrica, foram ana
Rev. bras. educ. espec.. Publicado em: 2019-03
-
20. Trapos que aconchegam: o envelhecimento feminino em Lygia Fagundes Telles
Resumo Lygia Fagundes Telles publicou As horas nuas no ano de 1989, entregando-nos Rosa Ambrósio, uma personagem marcante que se confronta com o cotidiano da velhice após uma carreira profissional toda dedicada à arte. Atriz e intérprete da vida, Rosa Ambrósio, ao sair dos palcos, percebe-se sendo interpretada a partir de preconceitos alheios: o olhar q
Estud. Lit. Bras. Contemp.. Publicado em: 25/02/2019
-
21. Raymundo Faoro: intérprete do Brasil em ação
Estud. av.. Publicado em: 2019-01
-
22. 3 - O guia-intérprete na mediação com o surdocego
Parte do livro:O guia intérprete e a inclusão da pessoa com surdocegueira
Autor(es): Almeida, Wolney Gomes
Editus. Publicado em: 2019
-
23. 5 - O guia-intérprete e os caminhos traçados para a inclusão do surdocego
Parte do livro:O guia intérprete e a inclusão da pessoa com surdocegueira
Autor(es): Almeida, Wolney Gomes
Editus. Publicado em: 2019
-
24. O guia intérprete e a inclusão da pessoa com surdocegueira
O livro apresenta a surdocegueira no contexto das deficiências e a grande necessidade de formação profissional daqueles que se configuram como principais mediadores da inclusão socioeducacional das pessoas surdocegas, a saber, o Guia-intérprete. O plano de fundo que norteia as discussões nesta obra compreende a diferença enquanto posicionamento político e a demarcação da legitimidade do outro de forma epistemológica e numa perspectiva sociocultural.
Autor(es): Almeida, Wolney Gomes
Editus. Publicado em: 2019