Tradução e adaptação transcultural do Perceived Stigmatization Questionnaire para vítimas de queimaduras no Brasil
AUTOR(ES)
Freitas, Noélle de Oliveira, Caltran, Marina Paes, Dantas, Rosana Aparecida Spadoti, Rossi, Lidia Aparecida
FONTE
Rev. esc. enferm. USP
DATA DE PUBLICAÇÃO
2014-02
RESUMO
Este estudo metodológico teve como objetivos descrever o processo de tradução e adaptação cultural do instrumento Perceived Stigmatization Questionnaire (PSQ) e analisar a consistência interna dos itens na etapa do pré-teste. O PSQ foi desenvolvido para avaliação da percepção de comportamentos estigmatizantes de vítimas de queimaduras. O processo de adaptação foi realizado de agosto de 2012 a fevereiro de 2013, compreendendo as etapas preconizadas na literatura. Como parte desse processo, foi realizado o pré-teste com 30 adultos vítimas de queimaduras. Todos os participantes dessa etapa reportaram compreender os itens do instrumento e a escala de respostas. Não houve sugestões ou alterações na versão testada. O valor do alfa de Cronbach no pré-teste foi de 0,87. A contribuição do estudo reside em descrever a operacionalização de cada uma das etapas desse processo metodológico e mostrar a consistência interna dos itens no pré-teste.
ASSUNTO(S)
queimaduras estereotipagem estudos de validação comparação transcultural tradução
Documentos Relacionados
- Tradução e adaptação transcultural do Clinical Competence Questionnaire para uso no Brasil
- Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transcultural
- Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação prenatal selfevaluation questionnaire
- Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire"
- Tradução e validação da adaptação para o exercício do Perceived Motivational Climate Sport Questionnaire