Tradução e adaptação cultural do Modified-University of California at Los Angeles Shoulder Rating Scale para a língua portuguesa
AUTOR(ES)
Oku, Elaine Cristina, Andrade, Ana Paula, Stadiniky, Simone Pivaro, Carrera, Eduardo Frota, Tellini, Giany Gonze
FONTE
Revista Brasileira de Reumatologia
DATA DE PUBLICAÇÃO
2006-08
RESUMO
OBJETIVOS: os objetivos deste estudo foram traduzir a versão original da avaliação funcional de ombro Modified-University of California at Los Angeles Shoulder Rating Scale da língua inglesa para a portuguesa e adaptar culturalmente à população brasileira. MÉTODOS: a escala foi traduzida e adaptada culturalmente para a população brasileira de acordo com a metodologia internacionalmente aceita descrita por Guillemin et al(28). A versão traduzida e revisada pelo comitê foi aplicada em dois grupos (indivíduos leigos com idade entre 45 e 75 anos e profissionais da saúde) para avaliação do nível de compreensão das alternativas. Encontrando 15% ou mais de alternativas "não-compreendidas", os termos foram substituídos por palavras equivalentes de modo que não fossem alterados conceito, estrutura e propriedade de base do instrumento, e reaplicadas até que valores menores que 15% fossem alcançados. RESULTADOS: foram necessárias três aplicações. Cada grupo continha 20 indivíduos selecionados consecutivamente, totalizando 120 pessoas. Para obtenção da versão final, foram modificadas cinco alternativas do domínio dor e quatro alternativas do domínio função. Além dessas alterações, foram identificados problemas, por ambos os grupos, quanto à estrutura da escala, sugerindo a continuação do estudo de sua validade e possíveis modificações desta.
ASSUNTO(S)
ombro doloroso tradução adaptação cultural modified-ucla
Documentos Relacionados
- Tradução, adaptação cultural e validação da escala Athletic Shoulder Outcome Rating Scale para a Língua Portuguesa
- Tradução e adaptação cultural do Penn Shoulder Score para a Língua Portuguesa: PSS-Brasil
- Tradução e adaptação cultural do Rowe score para a língua portuguesa
- Tradução, adaptação cultural e validação do Diabetes Attitudes Scale - third version para a língua portuguesa do Brasil
- Tradução e adaptação cultural do Hip Outcome Score para a língua portuguesa