Tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo da versão em português do Coping Behaviours Inventory (CBI) para a população brasileira
AUTOR(ES)
Constant, Hilda Maria Rodrigues Moleda, Figueiró, Luciana Rizzieri, Signor, Luciana, Bisch, Nadia Krubskaya, Barros, Helena Maria Tanhauser, Ferigolo, Maristela
FONTE
Cad. Saúde Pública
DATA DE PUBLICAÇÃO
2014-10
RESUMO
Estratégias de coping relacionam-se diretamente com o sucesso de abstinência do uso de álcool. No Brasil não há instrumentos que identifiquem estratégias específicas para usuários de álcool. O objetivo deste estudo foi realizar a tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo do Coping Behaviours Inventory (CBI). Os procedimentos seguiram de tradução e retradução, adaptação transcultural, avaliação de conteúdo e estudo piloto. A versão final em português foi aplicada por telefone a 40 usuários de álcool que buscaram auxílio em um serviço de teleatendimento, o VIVAVOZ. A versão retraduzida aproximou-se da original. Quanto à validação de conteúdo, a maioria dos itens é satisfatória e aceitável. Além disso, a concordância entre os juízes, referente à dimensão teórica, apresentou índice kappa médio igual a 0,666, sendo o nível de concordância considerado substancial. Os resultados são satisfatórios e aceitáveis, o que demonstra que a escala está adequada para investigar as estratégias de coping para usuários de álcool.
ASSUNTO(S)
alcoolismo questionários tradução
Documentos Relacionados
- Tradução, adaptação e validação preliminar da versão brasileira do Behavior Problems Inventory (BPI-01)
- Adaptação transcultural: tradução e validação de conteúdo da versão brasileira do Commitment Exercise Scale
- Tradução, adaptação transcultural para o português (Brasil) e validação de conteúdo da Body Checking Cognitions Scale (BCCS)
- Adaptação transcultural do Chronic Pain Coping Inventory - versão brasileira
- Tradução, adaptação transcultural e propriedades psicométricas do KIDSCREEN-52 para a população brasileira