Primeira etapa da adaptação transcultural do instrumento The Vulnerable Elders Survey (VES-13) para o Português
AUTOR(ES)
Luz, Laércio Lima, Santiago, Lívia Maria, Silva, João Francisco Santos da, Mattos, Inês Echenique
FONTE
Cad. Saúde Pública
DATA DE PUBLICAÇÃO
2013-03
RESUMO
O objetivo do estudo foi descrever as etapas iniciais de adaptação transcultural do instrumento The Vulnerable Elders Survey (VES-13) para utilização no contexto da assistência oncológica no Brasil. Foram realizadas, de modo independente, traduções para o português e retraduções para o inglês. Procedeu-se a avaliação formal dos significados geral e referencial chegando-se a uma versão síntese. A compreensão da versão síntese foi avaliada em pré-teste aplicado a 33 pacientes em um hospital de oncologia habilitado pelo Sistema Único de Saúde. Observou-se facilidade de aplicação no contexto pretendido e boa aceitação entre os idosos. Considerou-se que a versão em português do VES-13 foi bem compreendida e se mostrou adequada para ser testada em suas qualidades psicométricas. Essa etapa encontra-se atualmente em fase de conclusão.
ASSUNTO(S)
avaliação geriátrica neoplasias idoso populações vulneráveis
Documentos Relacionados
- Propriedades psicométricas da versão brasileira do instrumento Vulnerable Elders Survey-13 (VES-13)
- Adaptação transcultural do Vulnerable Elders Survey-13 (VES-13): contribuindo para a identificação de idosos vulneráveis
- A adaptação transcultural para o português do instrumento Trauma History Questionnaire para identificar experiências traumáticas
- Adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Versão Auto-Aplicativa
- Adaptação transcultural da versão brasileira do Hospital Survey on Patient Safety Culture: etapa inicial