O tradudor de legendas como produtor de significados / The translator of subtitles as a producer of meanings
AUTOR(ES)
Giana M. G. Giani de Mello
DATA DE PUBLICAÇÃO
2006
RESUMO
Este trabalho pretende mostrar o papel participativo do tradutor na produção de legendas de filmes. A partir de trechos dos filmes O Auto da Compadecida, com legendas em inglês, e A Outra, com legendas em português, contrastamos aspectos dos filmes em língua original e as respectivas traduções com o objetivo de apresentar as diferenças de interpretação dos tradutores. Os trabalhos sobre legendagem, como mostramos, buscam reproduzir os sentidos dos diálogos originais, supostamente imutáveis e estáveis, nas legendas traduzidas, buscando sempre a não-diferença entre original e tradução. O tradutor teria como obrigação resgatar as intenções do autor das falas e colocá-las nas legendas. Em direção oposta, partimos do princípio de que toda leitura/interpretação denuncia sua origem, contexto, história e circunstâncias de produção. Assim, o tradutor não escapa de suas características mais singulares e as leva para a tradução de legendas, imprimindo, inevitavelmente, um viés, um contorno, uma particularidade que influencia o resultado final do texto das legendas. Pretendemos mostrar, então, que para o espectador que não compreende a língua original, as legendas apresentam o enredo, os personagens, o filme conforme os olhos de cada tradutor
ASSUNTO(S)
legendagem translating and interpreting meaning subtitling contexto (linguistica) difference tradução e interpretação sentidos diferença context (linguistics)
ACESSO AO ARTIGO
http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000385845Documentos Relacionados
- TRADUÇÃO PARA LEGENDAS: UMA PROPOSTA PARA A FORMAÇÃO DE PROFISSIONAIS
- TRANSLATION FOR SUBTITLES: FROM POLYSYSTEMS TO THE TRANSLATOR`S SINGULARITY
- O PRODUTOR DE BAIXA RENDA: LIMITAÇÕES DO CONSUMO NO EMPREENDIMENTO RURAL
- Os significados de ser enfermeiro especialista em oncologia
- The communication process development of the mathematics meanings in the classroom