O meu Púchkin de Marina Tsvetáieva: tradução e apresentação / My Pushkin of Marina Tsvetáieva: translation and presentation
AUTOR(ES)
Paula Costa Vaz de Almeida
DATA DE PUBLICAÇÃO
2008
RESUMO
Este trabalho é composto pela tradução anotada do ensaio (Meu Púchkin, 1937), da poeta russa Marina Tsvetáieva, bem como por uma apresentação da obra em prosa da autora, de um modo geral, e do ensaio Meu Púchkin, em particular. Para tanto apontaremos seus principais procedimentos compositivos à luz de Mikhail Bakhtin, Tzvetan Todorov, Elisabeth Burgos, entre outros.
ASSUNTO(S)
literatura autobiográfica 20th century russian poetry aleksandr sergueievitch pushkin my pushkin marina tsvetáieva marina tsvetayeva russian poetry poesia russa poesia russa do século xx meu púchkin authobiographic literature aleksandr serguéievitch púchkin
Documentos Relacionados
- Maurice Morgann: apresentação, tradução e notas
- A literatura e seus diversos usos domésticos: tradução e comentário de quatro contos de Púchkin
- Apresentação e tradução das obras La última inocencia e Las aventuras perdidas, de Alejandra Pizarnik
- TRADUÇÃO, TRANSFORMAÇÃO E AUTORIA: O DIREITO AUTORAL E OS ESTUDOS DA TRADUÇÃO
- PlautusMercator: study and translation