Monotongação au e ua para o ou u e léxico do português da Baixa- MG: Linguística Histórica
AUTOR(ES)
Priscila Lombardi da Cruz
FONTE
IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia
DATA DE PUBLICAÇÃO
18/10/2011
RESUMO
A Linguística Histórica vem sendo cada vez mais explorada no campo dos estudos linguísticos. Com o auxílio dela, tratamos de processos fonológicos recorrentes na Língua Portuguesa, bem como de aspectos etimológicos, com base em nosso corpus de pesquisa. Este trabalho de cunho qualitativo aborda questões fonético-fonológicas sobre a monotongação au e ua >o ~ u em ditongos orais e nasais, procurando explicar como se deu esta transformação linguística de forma sincrônica e diacrônica, tendo também como base os parâmetros da Linguística Histórica. Buscou-se trabalhar com o respaldo nos acontecimentos e reconstruções na Língua Portuguesa e na comunidade de fala pesquisada, a Baixa, localizada na cidade de Uberaba, Minas Gerias. Assegura-se que a morfologia e os dados históricos auxiliam na colocação das hipóteses levantadas, revelando que as mudanças na língua tem um porquê, isto é, não ocorrem simplesmente ao acaso. Além dos estudos linguísticos referentes à monotongação, o léxico do corpus selecionado serviu para enriquecer o conhecimento acerca de um grupo de fala, relacionando linguística, cultura e história social de um povo. Com a coleta de dados no bairro da Baixa e com as diversas leituras realizadas, percebe-se que o grau de escolaridade e o sexo dos colaboradores não são fatores determinantes para que as variações ocorram em uma língua. Considera-se que vários grupos de fala podem apresentar a recorrência dos mesmos processos fonológicos, mesmo que estejam distantes umas das outras, pois o percurso histórico e o contato entre os falantes tornam isto possível.
ASSUNTO(S)
linguística histórica fonologia processo de monotongação linguistica
Documentos Relacionados
- O léxico da comunidade de Ouro Preto - MG: da (im)possibilidade de reflexos do contato lingüístico
- Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismos
- As retraduções de Trauer und Melancholie para o português: o léxico freudiano sob o olhar da Linguística de Corpus
- TRADUZINDO VERBOS DE MOVIMENTO DO INGLÊS PARA O PORTUGUÊS: LÉXICO E CONSTRUÇÕES
- Inoculação do feijoeiro em Unaí, MG: cartilha para o produtor rural.