MEMÓRIA DE TRADUÇÃO: AUXÍLIO OU EMPECILHO? / TRANSLATION MEMORY: AID OR HANDICAP?

AUTOR(ES)
DATA DE PUBLICAÇÃO

2004

RESUMO

Considering the increasingly important role played by computer-aided translation tools in the work of professional translators, the discussion about their use gains special interest. This study focuses on only one of these tools: translation memory systems, which were developed to ensure productivity gains, more consistency and cost savings. The objective is to analyze the major factors leading to quality problems in such systems and to suggest ways to enhance quality control, emphasizing the need for updating and reviewing the translation memories so that they can actually serve as translation aids rather than handicaps. These issues will be analyzed in the context of the software localization market, a segment in which translation memories are widely used, in the light of contemporary approaches to translation quality assessment.

ASSUNTO(S)

memoria de traducao estudos da traducao quality evaluation avaliacao da qualidade translation studies translation memory

Documentos Relacionados