Justaposições: o primeiro dicionário brasileiro de língua de sinais e a obra francesa que serviu de matriz
AUTOR(ES)
Sofiato, Cássia Geciauskas, Reily, Lucia
FONTE
Rev. bras. educ. espec.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2012-12
RESUMO
Este estudo documental buscou investigar a constituição em 1875 do primeiro dicionário de língua de sinais do Brasil, a "Iconografia dos Signaes dos Surdos-Mudos", cujo autor, Flausino José da Costa Gama, fora aluno do Imperial Instituto dos Surdos-Mudos no Rio de Janeiro. Essa publicação foi analisada à luz da obra de Pierre Pélissier, surdo francês, que produziu uma obra anterior, a qual Flausino reproduziu na íntegra. A compreensão de como se constituiu a publicação deste dicionário exigiu a contextualização histórica da educação do surdo, e a pesquisa sobre a expansão dos processos de produção litográfica na segunda metade do século XIX. As duas obras foram analisadas quanto a aspectos gerais, forma de indexação lexical, verificação dos sinais que perduraram (38 entre 382), erros de tradução do francês para o português e o que estes verbetes nos dizem sobre os preceitos morais e religiosos subjacentes à educação do surdo à época. A conclusão destaca a importância da iniciativa de propagar da língua brasileira de sinais, com a primeira tentativa de registro há cento e trinta e sete anos atrás.
ASSUNTO(S)
surdez história da educação especial língua de sinais
Documentos Relacionados
- Que palavra que te falta? : o que o surdo e sua lingua(gem) de sinais tem a dizer a linguistica e a educação
- Meu filho, que nome tem?: língua de sinais e função materna
- Mãos que dançam e traduzem: poemas em língua brasileira de sinais
- Que língua é essa?: crenças e preconceitos em torno da língua de sinais e da realidade surda
- A língua de sinais constituindo o surdo como sujeito