Idiomatic expressions: exploring the paths of meaning generation / Expressões idiomáticas: explorando as trilhas da geração do sentido

AUTOR(ES)
DATA DE PUBLICAÇÃO

2009

RESUMO

As questões que nos levaram à investigação do tema foram: (i) Quais são os mecanismos envolvidos na geração do sentido metafórico/literal das expressões idiomáticas (EIs) e suas desconstruções pictóricas (DPs)? (ii) Qual é o papel da metáfora/mesclagem conceptual na geração do sentido metafórico/literal entre as duas modalidades (EI verbal e DP não-verbal)? e (iii) Qual é o papel das projeções congruentes e não congruentes de cada uma das modalidades na geração do sentido metafórico/literal? Para responder a esses questionamentos tivemos como objetivo principal descrever a estrutura interna da rede de integração conceptual dos mecanismos responsáveis pela geração do sentido metafórico/literal das EIs e suas DPs e como objetivos específicos: (i) descrever e propor um modelo que revele a arquitetura interna da rede de integração conceptual envolvida nos processos de geração do sentido entre as duas modalidades (verbal e não-verbal), (ii) descrever como processos de figuratividade e/ou literalidade participam nas modalidades verbal e não-verbal e interferem na geração do significado e (iii) propor um modelo que revele a estrutura interna do percurso gerativo do sentido das EIS e suas DPs nas redes de integração conceptual. (RP). Para composição do corpus da pesquisa foram selecionadas as seguintes obras: (a) A vaca foi pro brejo the cow went to the swamp (FERNANDES, 2001) e (b) Pequeno Dicionário de Expressões Idiomáticas (ZOCCHIO; BALARDIN, 1999). Da obra de Fernandes (2001) foram escolhidas as expressões (1) o bom cabrito não berra, (2) não ter papas na língua e (3) só falam abobrinhas; de Zocchio e Ballardin (1999), a expressão engolir sapo. Para atingirmos nossos objetivos, tomamos como base os postulados da Teoria da Integração Conceptual (FAUCONNIER; TURNER, 2003) e da Teoria da Metáfora Conceptual de Lakoff e Johnson (1980, 1999). A partir das análises, o modelo projetado da estrutura interna das redes de integração conceptual revelou que a inter-relação entre EI e sua RP permite uma multiplicidade de projeções que participam na geração do sentido. O modelo também permite ampliar as relações conceptuais gerando diferentes mesclagens, de forma que a imagem em relação à sua representação verbal pode ser parcial ou totalmente congruente. O grau de (in)congruência entre o literal e o idiomático é, no continuum, decisivo para a determinação do resultado mesclado. Foi possível tornar evidente que há uma estreita ligação entre uma modalidade e a outra. Isso aponta para desvelar que a natureza do processamento da EI pode ser de base metafórica ou literal. Ainda com base nas análises, o modelo de mesclagem proposto comprovou ser eficiente para a demonstração da organização interna das redes na geração do sentido, a partir da inter-relação entre a representação verbal e não-verbal. Na estruturação das redes entram em jogo as várias projeções criativas e imaginativas, o que possibilita novas configurações de sentido (re)construído sucessivamente.

ASSUNTO(S)

megablending língua portuguesa - palavras e expressões metáfora imagem(filosofia) blending língua portuguesa - idiotismos metáfora conceptual idiomatic expression representação pictórica expressão idiomática conceptual metaphor multimesclagem literalidade pictorial representation representação (filosofia) mesclagem conceptual linguistica literal meaning

Documentos Relacionados