Equivalências semântica e conceitual da versão em português do National College Health Assessment II
AUTOR(ES)
Guedes, Dartagnan Pinto, Teixeira, Márcio
FONTE
Cadernos de Saúde Pública
DATA DE PUBLICAÇÃO
2012-04
RESUMO
O objetivo do estudo foi realizar as equivalências semântica e conceitual do questionário National College Health Assessment II (NCHA II). Foram realizadas tradução para o português da versão original do NCHA II e retrotradução para o inglês. As versões do questionário foram analisadas por um comitê de juízes. A versão traduzida do NCHA II foi administrada experimentalmente em amostra de 64 estudantes universitários de ambos os sexos. Após discretas modificações apontadas nos processos de tradução, o comitê de juízes considerou que a versão para o idioma português do NCHA II apresentou equivalências semântica e conceitual. As etapas iniciais do processo de adaptação transcultural do questionário NCHA II foram satisfatórias. Porém, futuros estudos são necessários para identificar propriedades psicométricas e indicadores de validação previamente à sua efetiva recomendação para uso com segurança.
ASSUNTO(S)
conduta de saúde estudantes questionários
Documentos Relacionados
- Equivalências conceitual, semântica e instrumental: análises preliminares da versão em português (Brasil) da Male Body Dissatisfaction Scale (MBDS)
- Equivalência semântica da versão em português do instrumento Early Childhood Oral Health Impact Scale
- Equivalência Semântica da versão em português do "Body Change Inventory"
- Adaptação transcultural da versão em português da Conflict Tactics Scales Form R (CTS-1), usada para aferir violência no casal: equivalências semântica e de mensuração
- Equivalência semântica da versão em português do instrumento Abuse Assessment Screen para rastrear a violência contra a mulher grávida