Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural

AUTOR(ES)
DATA DE PUBLICAÇÃO

2008

RESUMO

The verification of inter-quality of what is textual between Snow White and Red Small Hat from Grimm brothers and The Buried Girl Alive and The Girl of Gold Earrings from Câmara Cascudo, it gives indications of specific cultural translation of the Brazilian Northeast, which, yonder bringing up to date social archetypes and interdicts, it is adjusted to the Northeast Regionalistic Movements objectives, idealized cultural project by Gilberto Freyre in 1926, in favor for the valorization of that region. A study based on Northeast Regionalistic Manifest makes possible the verification of the cultural translation daily practice, in the adaptation of the popular narratives, it is made first by usual men, in view of stories circulation space. Subsequent to this, but without needing the beginning as the second moment of the translation, it is found in the Luis da Câmara Cascudos social work, follower of the Freyres Movement, the intention to also become these narratives registers of the national patrimony, since they had been published in the entitled work Brazils Traditional Stories, edited for the first time in 1946.

ASSUNTO(S)

intertextualidade autores sociais regionalidade social authors contos populares luís da câmara cascudo usual men literatura comparada popular stories homens ordinários inter-quality of what is textual literatura comparada the quality of what is regional folclore brasileiro tradução cultural cultural translation

Documentos Relacionados