Análise de erros no ELE por transferência negativa de inglês como L1 em aulas presenciais versus aulas on-line em comunidades virtuais

AUTOR(ES)
FONTE

Rev. bras. linguist. apl.

DATA DE PUBLICAÇÃO

2020-09

RESUMO

RESUMO Neste artigo, apresentamos um estudo sobre Análise de Erros Assistida por Computador. Para isso, o foco principal é a identificação dos erros etiológicos mais frequentes e a tendência de uso indevido em diferentes níveis da língua em dois sub-corpus CAELE e COELE-V. Cada um constituído por 200 textos. O objetivo é determinar a influência da L1 nos erros causados pela transferência negativa na habilidade escrita dos aprendizes ELE (CAELE) e participantes das comunidades virtuais (COELE-V). Os resultados mostram que os erros de transferência negativos mais frequentes em ambos os subcorpus referem-se ao artigo definido e à preposição “a”. Em relação às semelhanças e diferenças entre os dois ambientes de aprendizagem, verificou-se que na omissão do artigo definido em ambos os subcorpus, os erros e as tendências negativas de transferência do inglês como L1 são semelhantes. No entanto, a ordem nas frequências entre os dois subcorpus é diferenciadora. Em relação à omissão da preposição “a”, os dois subcorpus apresentaram maior frequência na omissão de introduzir objeto direto ou indireto de pessoa. Entretanto, são observadas diferenças entre os dois subcorpus na falsa seleção da preposição “a” ao invés das prescrições “de”, “para” e “en”.

Documentos Relacionados