Adaptação transcultural e validação de conteúdo do START

AUTOR(ES)
FONTE

Sao Paulo Med. J.

DATA DE PUBLICAÇÃO

19/01/2016

RESUMO

RESUMO CONTEXTO E OBJETIVO: O não tratamento de doenças ou condições clínicas tem sido apontado como omissão no cuidado em diversos países. O objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural para o português brasileiro e sua validação de conteúdo do questionário START (Screening Tool to Alert Doctors to the Right Treatment). TIPO DE ESTUDO E LOCAL: Adaptação cultural e validação dos critérios START através da técnica de consenso Delphi. MÉTODO: O START foi submetido à tradução da língua original para o Português (Brasil), tradução reversa e validação de conteúdo por meio da técnica Delphi modificada. Para isso, um formulário eletrônico foi desenvolvido e enviado a 20 especialistas para o julgamento das proposições presentes na ferramenta START conforme sua pertinência para a realidade brasileira, utilizando uma escala de Likert. Foram consideradas consensuais todas as proposições que apresentaram média superior a 4,0. A identificação de cada especialista foi mantida em confidencialidade durante o todo o processo. RESULTADOS: Na primeira fase da validação, foi obtido consenso em 63,6% (14/22) das proposições contidas na ferramenta START. As proposições não consensuais foram reencaminhadas para os especialistas, que tiveram a oportunidade de rever seus comentários e proposições e julgá-las com base na escala de Likert utilizada previamente. Nessa fase, foi obtido consenso em 100% do instrumento START. CONCLUSÃO: O conteúdo do START foi validado para o Brasil na sua totalidade, com todos os critérios originais mantidos.

ASSUNTO(S)

idoso preparações farmacêuticas prescrições de medicamentos saúde do idoso uso de medicamentos traduções

Documentos Relacionados