Adaptação cultural para o espanhol e consistência interna da Ferramenta de Avaliação de Cuidados, Caring Assessment Tool (CAT-V)
AUTOR(ES)
Ayuso, Rosa María Fernández, Velázquez, Juan Manuel Morillo, Ayuso, David Fernández, Torre-Montero, Julio César de la
FONTE
Rev. Latino-Am. Enfermagem
DATA DE PUBLICAÇÃO
19/10/2017
RESUMO
Resume Objetivo: traduzir para castelhano e avaliar a consistência interna da escala Caring Assessment tool, CAT-V de Joanne Duffy, no marco conceitual de Jean Watson, e como objetivo secundário avaliar as suas propriedades psicométricas. Existem ferramentas desenhadas para medir a percepção do paciente sobre os cuidados dispensados, entre as quais o CAT-V, objeto de nosso interesse com o fim de poder ser aplicado aos doentes hispano falantes. Métodos: para cumprir com os objetivos serão feitas sequencialmente a tradução e retro tradução da escala a validar através de um procedimento padronizado. A versão definitiva da escala foi validada numa amostra de 349 pacientes procedente de quatro hospitais públicos e dois privados de Madrid, Espanha. Resultados: o instrumento foi traduzido e validado com uma consistência elevada (alfa de Cronbach 0,953). Conclusão: a tradução do CAT-V considera que o mesmo pode-se consistuir um instrumento adequado para a avaliação de cuidados prestados a pacientes nos centros de saúde ibero-americanos cuja língua falada seja o castelhano.
ASSUNTO(S)
comportamento cuidados de enfermagem estudos de validação
Documentos Relacionados
- Adaptação cultural e análise da consistência interna do instrumento MISSCARE para uso no Brasil
- Adaptação e avaliação da consistência interna do Postpartum Thoughts and Behavior Checklist
- Escala para auto-avaliação ao falar em público (SSPS): adaptação transcultural e consistência interna da versão brasileira
- Adaptação transcultural e avaliação da consistência interna da versão em português da Spirituality Self Rating Scale (SSRS)
- Adaptação transcultural da Johns Hopkins Fall Risk Assessment Tool para avaliação do risco de quedas