Adaptação cultural do questionário de adesão do paciente renal crônico em hemodiálise
AUTOR(ES)
Lins, Silvia Maria de Sá Basilio, Leite, Josete Luzia, Godoy, Simone de, Fuly, Patrícia dos Santos Claro, Araújo, Silvia Teresa Carvalho de, Silva, Ítalo Rodolfo
FONTE
Rev. Bras. Enferm.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2017-12
RESUMO
RESUMO Objetivo: Descrever as etapas da adaptação cultural do The End-Stage Renal Disease Adherence Questionnaire para uso no Brasil. Método: Estudo descritivo, transversal, com abordagem quantitativa. A adaptação cultural seguiu as etapas de tradução, comitê de especialistas, retrotradução, painel de pacientes e pré-teste. Resultados: A etapa de tradução gerou uma versão em português, analisada por especialistas, que sugeriram alterações no título, em sete sentenças de perguntas e em três conjuntos de respostas. Na fase de painel de pacientes, duas perguntas sofreram alterações. A retrotradução considerou a manutenção das características originais do instrumento, assim como não houve modificação na fase de pré-teste. A terceira versão produzida em português foi considerada a versão final do questionário. Conclusão: Este instrumento deverá facilitar o gerenciamento do cuidado de enfermagem na hemodiálise, permitindo a monitorização da prática de adesão dos pacientes e ainda contribuindo para a melhoria de indicadores de morbidade e mortalidade.
ASSUNTO(S)
cooperação do paciente adesão à medicação insuficiência renal crônica diálise renal enfermagem em nefrologia
Documentos Relacionados
- Validação do questionário de adesão do paciente renal crônico brasileiro em hemodiálise
- História oral de vida: buscando o significado da hemodiálise para o paciente renal crônico
- Hemodiálise: estilo de vida e a adaptação do paciente
- Versão em português do questionário SNAQ: tradução e adaptação cultural
- O processo de tornar-se cuidador principal do paciente renal crônico em hemodiálise