Translation
Mostrando 25-36 de 8978 artigos, teses e dissertações.
-
25. Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Leuven Knowledge Questionnaire for congenital heart disease instrument into Brazilian Portuguese
Abstract Objective To translate the Leuven Knowledge Questionnaire for Congenital Heart Disease into Brazilian Portuguese and to validate its psychometric properties with parents and family caregivers of children with congenital heart disease. Method This was a six-step methodological study, including the translation, synthesis, back-translation, evaluatio
J. Pediatr. (Rio J.). Publicado em: 2021-08
-
26. CONFOUNDING LETHE IN THE MOYOLA: HEANEY, VIRGIL AND THE CULTURAL UNCONSCIOUS
Abstract This essay discusses Seamus Heaney’s ‘Route 110’, from Human Chain, as an example of life writing as embodied in the very specific genre of poetry. His use of Virgil’s Aeneid Book VI as a type of cultural unconscious is examined, and each of the works are viewed as tesserae, which are brought together as a type of mosaic through translation
Ilha Desterro. Publicado em: 2021-08
-
27. Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the Consumer Financial Protection Bureau Financial Well-Being scale
Abstract Objective: To translate and back-translate the Consumer Financial Protection Bureau (CFPB) Financial Well-Being Scale into Brazilian Portuguese, to assess its cross-cultural semantic equivalence, and to verify the psychometric properties of the final version. Methods: Adaptation of the original scale applied a three-step methodology: translation a
Trends Psychiatry Psychother.. Publicado em: 2021-06
-
28. Implantação de protocolo para tratamento farmacológico da dor na criança hospitalizada
RESUMO JUSTIFICATIVA E OBJETIVOS: O objetivo deste estudo foi descrever o processo de implantação de protocolo para tratamento da dor na criança hospitalizada, contribuindo com a padronização de estratégias de avaliação e alívio da dor infantil. MÉTODOS: Pesquisa Convergente Assistencial norteada pelo Knowledge Translation em unidade pediátrica
BrJP. Publicado em: 2021-06
-
29. T3 therapy for hypothyroidism: choosing wisely still requires careful bench to bedside translation
ABSTRACT Objective: To study the association of SLC16A11 gene variants with obesity and metabolic markers in nondiabetic Chilean adults. Materials and methods: This cross-sectional study included 263 non-diabetic adults. The genotype of the rs75493593 polymorphism of SLC16A11 gene was performed by real-time PCR. It's association with adiposity markers (bod
Arch. Endocrinol. Metab.. Publicado em: 2021-06
-
30. PER UN LEXICON POLITOLOGICO LATINOAMERICANO DE-COLONIALE: O HOMEM CORDIAL, ALTER EGO DELL’HOMBRE CORDIAL
Abstract The 2016 critical edition of Raízes do Brasil, recomposing the corpus of the five editions published by Sérgio Buarque de Holanda between 1936 and 1969, makes it clear how the initial positive connotation of the metaphor o homem cordial has changed into a negative one. The first translations - into Italian (1954) and into Spanish-American (1955) -
Cad. Trad.. Publicado em: 2021-04
-
31. The Brazilian version of the Health-Related Quality of Life Questionnaire for Nausea and Vomiting of Pregnancy: translation, cross-cultural adaptation and reliability – an observational cross-sectional study
ABSTRACT BACKGROUND: The Health-Related Quality of Life Questionnaire for Nausea and Vomiting of Pregnancy (NVPQOL) is a validated questionnaire assessing quality of life among pregnant women with nausea and vomiting. OBJECTIVE: To translate, cross-culturally adapt and evaluate the reliability of the NVPQOL. DESIGN AND SETTING: Observational cross-section
Sao Paulo Med. J.. Publicado em: 2021-04
-
32. Epicardial Fat Thickness: a Promising Cardiovascular Risk Factor that Requires in-Depth Studies
ABSTRACT BACKGROUND: The Health-Related Quality of Life Questionnaire for Nausea and Vomiting of Pregnancy (NVPQOL) is a validated questionnaire assessing quality of life among pregnant women with nausea and vomiting. OBJECTIVE: To translate, cross-culturally adapt and evaluate the reliability of the NVPQOL. DESIGN AND SETTING: Observational cross-section
Int. J. Cardiovasc. Sci.. Publicado em: 2021-04
-
33. Malmkjær, Kirsten e Serban, Adriana e Louwagie, Fransiska (Orgs.). Key Cultural Texts in Translation. Amsterdan/ Philadelphia: Benjamin Translation Library, 2018. 320 p.
Resumo O presente texto busca apresentar o escritor Elysio de Carvalho na sua vertente de tradutor e escritor da viragem do século XIX para o século XX, levando em consideração principalmente a sua contribuição na disseminação da literatura de Oscar Wilde no Brasil e o legado estético de sua escrita e tradução. Essas facetas são pouco estudadas q
Cad. Trad.. Publicado em: 2021-04
-
34. Venuti, Lawrence. Contra Instrumentalism: a translation polemic. Lincoln: University of Nebraska Press, 2019, 216 p.
Resumen Este trabajo estudia la traducción de Manuel González Prada como parte del “programa internacionalizador y modernizante” propuesto por Antonio Cornejo Polar, que buscó inscribir a la literatura peruana en la modernidad a finales del siglo XIX. Así, el trabajo se divide en tres partes. La primera busca construir la “poética de la traducció
Cad. Trad.. Publicado em: 2021-04
-
35. Adaptation of the Youth Connectedness to Provider scale to assess the relationship between health professionals and adolescent and young adult patients
Abstract Objective: The aim was to adapt an instrument that evaluates the relationship between young individuals and health professionals to the Brazilian population, which will be called the Escala de Avaliação de Vínculo entre Jovens e Profissionais de Saúde (Youth Connectedness to Provider scale). Method: The questionnaire known as the Youth Connect
J. Pediatr. (Rio J.). Publicado em: 2021-02
-
36. Validity and Reliability of the Thai Version of the Thyroid-Related Patient-Reported Outcome -A Thyroid-specific Quality of Life Questionnaire
Abstract Introduction The Thyroid-Related Patient-Reported Outcome (ThyPRO) is a new thyroid-specific quality of life patient-reported outcome measure for benign thyroid disorders. Objective The objective of this study was to investigate the face validity, internal consistency, and test-retest reliability of the Thai version of the ThyPRO (ThyPROth). Met
Int. Arch. Otorhinolaryngol.. Publicado em: 2021-01