Traducao De Freud
Mostrando 1-12 de 38 artigos, teses e dissertações.
-
1. Freud, tradutor do instinto
Resumo Neste artigo, pretendemos reavaliar a querela tradutória em torno do Trieb freudiano. Primeiro, destacamos trechos em que Freud, ao citar Frazer, Trotter e Le Bon, traduz o termo “instinct” ora por “Instinkt”, ora por “Trieb”, de forma indiferenciada. Também retomamos a tradução que Freud fez de livros de Bernheim, em que emprega “In
Pandaemonium Germanicum. Publicado em: 2022
-
2. Por que precisamos diferenciar a pulsão de apoderamento da pulsão de morte?
O artigo consiste em um resgate tradutório-conceitual das diferenças entre a pulsão de apoderamento e os aspectos da pulsão de morte. Para sustentar a proposta, apoiamo-nos em Sigmund Freud e no ensino de Jacques Lacan. Considerando que o termo usado por Freud, Bemächtigungstrieb, foi traduzido nas formas de pulsão de dominação e pulsão de apoderame
Revista Latinoamericana de Psicopatologia Fundamental. Publicado em: 2022
-
3. A extimidade do supereu e um sujeito melancolizado
Na história da psicanálise, o conceito de supereu é objeto de inúmeros estudos por introduzir questões teóricas que exigem precisões sempre maiores. Uma delas diz respeito à articulação com alguns aspectos do conceito de Outro, em Lacan. Pretendemos contribuir ao debate, com a clínica da melancolia, seguindo à risca as orientações de Freud, inc
Rev. latinoam. psicopatol. fundam.. Publicado em: 17/01/2020
-
4. A tradução de Die Verneinung para o Português e uma nova hipótese
Os autores realizam, a partir da análise de diferentes versões e traduções do artigo freudiano Die Verneinung (1925), uma investigação sobre fundamentais termos e concepções empregados por Freud, possibilitando um novo exame sobre alguns fenômenos clínicos e impasses diagnósticos.(The translation of “Die Verneinung” into Portuguese and a new h
Rev. latinoam. psicopatol. fundam.. Publicado em: 29/07/2019
-
5. Traducir: Freud
A tradução tem uma relevância crucial tanto para escrever a história crítica da psicanálise quanto para enfrentar a questão de sua transmissão. Faz parte de um campo de tensão que se estende entre o imperativo a ser traduzido e sua impossibilidade. O diálogo com a psicanálise tem um desempenho ainda não esgotado para uma discussão pendente sobre
Rev. latinoam. psicopatol. fundam.. Publicado em: 29/07/2019
-
6. Freud e seus leitores
RESUMO: O presente trabalho procura descrever a relação que Freud estabelece com a figura do leitor em suas Conferências introdutórias à psicanálise e os desafios que esta relação apresenta para a tradução deste texto. As tensões e conflitos presentes neste contato são um prolongamento do conflito psíquico e da dinâmica inconscientes que Freud
Ágora (Rio J.). Publicado em: 2017-12
-
7. Inibição, sintoma e medo? Algumas notas sobre a Angst na psicanálise
A partir de questões suscitadas pela recente tradução de Renato Zwick do texto “Hemmung, Symptom und Angst” para “Inibição, sintoma e medo” (Freud, 1926/2016), o objetivo deste artigo é assinalar duas dimensões da Angst que não correspondem a uma mesma palavra em português. Após um apanhado teórico dos principais textos de Freud sobre o as
Rev. latinoam. psicopatol. fundam.. Publicado em: 2017-10
-
8. Introdução a “Contribuições para a sexualidade infantil”, de Moshé Wulff
“Contribuições para a sexualidade infantil” é um dos primeiros trabalhos sobre psicanálise com crianças. Nesse artigo, Moshé Wulff descreve detalhadamente três casos de crianças que sofriam de ataques histéricos frequentes. Com sua apresentação, o autor ingressou na Sociedade Psicanalítica de Viena em 1911, e a leitura desse trabalho tornou-s
Rev. latinoam. psicopatol. fundam.. Publicado em: 2016-09
-
9. Correspondência de Julio Porto-Carrero a Arthur Ramos: a Sociedade Brasileira de Psicanálise e a preocupação com a tradução dos termos psicanalíticos, décadas de 1920 e 1930
Resumo O objetivo deste artigo é apresentar uma correspondência enviada em 1932 pelo psiquiatra Julio Porto-Carrero ao psiquiatra Arthur Ramos, informando sobre as atividades da Sociedade Brasileira de Psicanálise e a preocupação em sistematizar alguns conceitos psicanalíticos para sua tradução na língua portuguesa. Por meio dessa correspondência,
Hist. cienc. saude-Manguinhos. Publicado em: 2015-12
-
10. Tradução & psicanálise – um encontro a convite de Freud
Parte do livro:Tradução &: perspectivas teóricas e práticas
Autor(es): Frota, Maria Paula
Editora UNESP. Publicado em: 2015
-
11. O Trieb de Freud como instinto 2: agressividade e autodestrutividade
O conceito freudiano de impulso ou instinto (Trieb) é reconhecidamente um dos conceitos mais fundamentais da psicanálise. No entanto, seu sentido ainda é objeto de controvérsia. Originalmente definido por Freud num sentido biológico ou quase biológico, sua recepção em muitas das diversas tradições pós-freudianas tendeu, frequentemente, a recusar e
Sci. stud.. Publicado em: 2014-09
-
12. Flusser com Freud: Tradução, Sujeito e Cultura
Neste artigo pretendemos apresentar Sigmund Freud e Vilém Flusser não somente como dois intelectuais que dividem certas peculiaridades biográficas, mas como dois importantes pensadores de proposições convergentes. Ambos analisaram criticamente o mal-estar humano face às diferenças individuais e culturais mediadas pelo simbólico e ambos, cada qual ao
Pandaemonium ger.. Publicado em: 2014-06