A tradução de Die Verneinung para o Português e uma nova hipótese
AUTOR(ES)
Klajnman, Deborah
FONTE
Rev. latinoam. psicopatol. fundam.
DATA DE PUBLICAÇÃO
29/07/2019
RESUMO
Os autores realizam, a partir da análise de diferentes versões e traduções do artigo freudiano Die Verneinung (1925), uma investigação sobre fundamentais termos e concepções empregados por Freud, possibilitando um novo exame sobre alguns fenômenos clínicos e impasses diagnósticos.(The translation of “Die Verneinung” into Portuguese and a new hypothesis) Based on an analysis of different versions and translations of Freud’s article “Die Verneinung” (1925), the authors examine the fundamental terms and concepts employed by Freud, which allows casting a new light on some clinical phenomena and diagnostic issues.
Documentos Relacionados
- Pós-colonialismo e tradução: uma análise do romance Half a Life e sua tradução para o português
- A nova competitividade da indústria e o novo empresariado: uma hipótese de trabalho
- Tradução para o português e avaliação da confiabilidade de uma escala para diagnóstico da polineuropatia distal diabética
- A doença de Chagas como um modelo mecanicista para testar uma nova hipótese
- Revisitando a fala egocêntrica: uma nova hipótese