Versão Brasileira do Questionário Rivermead de Sintomas Pós-Concussionais

AUTOR(ES)
FONTE

Arq. Neuro-Psiquiatr.

DATA DE PUBLICAÇÃO

2021-05

RESUMO

RESUMO Introdução: Após um traumatismo cranioencefálico, os sintomas pós-concussionais são comumente relatados pelos pacientes e, embora comuns, são difíceis de serem reconhecidos. Até o momento, não existem instrumentos que tenham sido traduzidos ou adaptados culturalmente para o contexto brasileiro. Objetivo: Adaptação transcultural do Rivermead Post Concussion Symptoms Questionnaire para o português do Brasil. Métodos: O processo de adaptação transcultural foi realizado em cinco etapas: tradução, síntese das traduções, retrotradução, avaliação por dois comitês de especialistas e dois pré-testes com adultos da população-alvo. Resultados: Os aspectos semânticos, idiomáticos, culturais e experimentais foram considerados adequados. Os coeficientes de validade de conteúdo dos itens quanto à clareza da linguagem, pertinência teórica, relevância prática e dimensionalidade foram considerados adequados para avaliar a variável latente desejada. Ambos os pré-testes demonstraram aceitabilidade satisfatória do instrumento. Conclusão: A versão brasileira do Questionário Rivermead de Sintomas pós Concussionais (RPQ-Br) foi traduzida e adaptada com sucesso e está pronta para ser utilizada no contexto brasileiro.

Documentos Relacionados