Tradução e validação do Walking Impairment Questionnaire em brasileiros com claudicação intermitente
AUTOR(ES)
Ritti-Dias, Raphael Mendes, Gobbo, Luis Alberto, Cucato, Gabriel Grizzo, Wolosker, Nelson, Jacob Filho, Wilson, Santarém, José Maria, Carvalho, Celso Ricardo Fernandes, Forjaz, Cláudia Lúcia de Moraes, Marucci, Maria de Fátima Nunes
FONTE
Arquivos Brasileiros de Cardiologia
DATA DE PUBLICAÇÃO
2009-02
RESUMO
FUNDAMENTO: O Walking Impairment Questionnaire (WIQ) tem sido utilizado para a obtenção de informações sobre a percepção de locomoção dos indivíduos com claudicação intermitente (CI). Entretanto, esse questionário ainda não foi traduzido para o idioma português, o que limita sua utilização em amostra brasileira. OBJETIVO: Traduzir e verificar a validade e reprodutibilidade do WIQ em brasileiros com CI. MÉTODOS: Participaram deste estudo 42 indivíduos com CI, diagnosticados pelo índice tornozelo-braço < 0,90. Após os procedimentos de tradução e retradução do questionário, realizado por dois tradutores independentes, a validade de constructo do WIQ foi analisada correlacionando os escores do WIQ com os escores do Medical Outcome Study Questionnaire Short Form 36 (SF-36) e com o desempenho em testes de aptidão física (marcha e de força máxima). A reprodutibilidade foi analisada em duas aplicações do WIQ com 7 dias de intervalo. RESULTADOS: Foi encontrada correlação significativa entre os domínios do WIQ, os domínios do SF-36 (capacidade funcional, aspectos físicos, dor e aspectos emocionais) e o desempenho nos testes de aptidão física (marcha e força máxima). Além disso, verificaram-se coeficientes de correlação intraclasse que variaram de 0,72 a 0,81, e não houve diferença entre os escores do WIQ entre as duas aplicações do questionário. CONCLUSÃO: A versão em português do WIQ é válida e reprodutível em brasileiros com CI.
ASSUNTO(S)
claudicação intermitente estudos de validação tolerância ao exercício limitação da mobilidade
Documentos Relacionados
- Avaliação da reconstrução cirúrgica para claudicação intermitente pelo Walking Impairment Questionnaire
- Participation Motivation Questionnaire: tradução e validação para uso em atletas-jovens brasileiros
- Tradução, adaptação e validação do instrumento "Community Integration Questionnaire"
- Associação entre fadiga e capacidade funcional em pacientes com claudicação intermitente
- Medida de independência funcional em pacientes com claudicação intermitente