Tradução e adaptação para oportugues da entrevista de qualidade de vida ("Lehman quality of life interview")
AUTOR(ES)
Eugenio de Moura Campos
DATA DE PUBLICAÇÃO
1999
RESUMO
Este trabalho tem por finalidade, traduzir e adaptar para o português, a Entrevista de Qualidade de Vida ("Quality of Life Interview") elaborada por Lehman. É uma entrevista destinada a avaliar a Qualidade de Vida (QV) de pacientes com transtorno mental grave e persistente, inclusive esquizofrenia. Um trabalho desta natureza se justifica pela necessidade de instrumentos deste tipo no Brasil e de se proceder avaliações de QV dos pacientes inseridos no processo de desinstitucionalização da reforma psiquiátrica brasileira. A Entrevista se compõe de medidas objetivas, questões subjetivas e aferições da satisfação geral com a vida e é subdividida em oito domínios: Condições de Moradia; Atividades Diárias &Ocupacionais; Faffillia; Relações Sociais; Finanças; Trabalho &Escola; Questões Legais e de Segurança e Saúde. O método empregado baseou -se no guia de recomendações de Guillemin et aI. (1993). Os procedimentos constituíram-se de: tradução por uma equipe de psiquiatras, com revisão posterior de um professor de inglês; duas retrotraduções para o inglês realizadas independentemente por dois americanos, um morando no Brasil e outro nos Estados Unidos; Revisão por um Comitê de Especialistas que teve a tarefa de garantir as equivalência semântica, idiomática e conceitual entre as versões. . Alguns itens tiveram de ser reformulados de modo a se tomarem compatíveis com a realidade brasileira. As principais modificações ocorreram na Secção A: Dados biodemgráficos, na Secção C: Condições de Moradia e na Secção G: Finanças. A tradução mostrou-se exeqüível, a versão em português, com as adaptações, manteve as estrutura básica do instrumento original. Apesar de não terem sido concluídos os testes de campo, tudo indica que o instrumento abrange domínios importantes da vida de pacientes com transtorno mental grave e persistente, incluindo esquizofrênicos, na realidade brasileira. Uma vez conduzi da a testagem, a EQV deverá ter utilidade para pesquisas de QV em nosso meio
ASSUNTO(S)
doentes mentais - reabilitação psicoses questionarios esquizofrenia
ACESSO AO ARTIGO
http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000197936Documentos Relacionados
- Tradução, adaptação e validação da versão brasileira do questionário Utian Quality of Life para avaliação da qualidade de vida no climatério
- Tradução, adaptação e validação da versão brasileira do questionário utian quality of life (uqol) para avaliação da qualidade de vida no climatério
- Adaptação Cultural da Escala de Qualidade de Vida Familiar (Family Quality of Life Scale) para o Português Brasileiro
- Adaptação transcultural do instrumento para avaliação da qualidade de vida "Quality of Life in Epilepsy-89 (QOLIE-89)"para o Brasil
- Qualidade de vida : adaptação cultural do Spitzer Quality of life Index